[問題]給的case沒附字幕?

看板translator作者 (溺者)時間9年前 (2015/06/27 20:35), 9年前編輯推噓3(3015)
留言18則, 4人參與, 最新討論串1/1
最近接到一個兼職翻譯,是影片字幕翻譯,記得當初應徵時, 對方說都會附原文腳本,之前的試譯也都有腳本。 但今天送來的第一個case,卻沒有腳本,打電話去問,結果沒人接(應該是周休二日) 現在變成要聽英文,打中文,有點吃不消啊~而且也跟本來期許的工作不一樣 截稿期限只剩幾天,是要週一再打過去詢問,還是就擺著不做了呢? 其他譯者有碰過這個問題嗎? ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z008D. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.57.78 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1435408501.A.254.html ※ 編輯: pisser (211.76.57.78), 06/27/2015 20:46:34

06/27 21:28, , 1F
能做多少是多少,但不用太勉強,這樣會比擺著不做好一點
06/27 21:28, 1F

06/27 21:28, , 2F
星期一再溝通交稿期限和後續腳本。
06/27 21:28, 2F

06/27 21:30, , 3F
youtube字幕可以湊合著用;但上載時注意別公開。
06/27 21:30, 3F

06/27 21:36, , 4F
(如果你有用youtube,星期一溝通時不用提到。)
06/27 21:36, 4F

06/27 22:05, , 5F
@<@聽了大概一小時翻不到十分鐘,好討厭的口音啊~~
06/27 22:05, 5F

06/27 23:47, , 6F
週一打去之後再做
06/27 23:47, 6F

06/27 23:47, , 7F
聽譯價格跟有字稿差一倍
06/27 23:47, 7F

06/27 23:47, , 8F
只要能證明(有信件或對話紀錄)當初pm談好的是有字稿的
06/27 23:47, 8F

06/27 23:47, , 9F
案子,你就沒有義務聽譯
06/27 23:47, 9F

06/27 23:51, , 10F
我遇過影片與字稿不符,請pm確認後發現是客戶發錯案的情
06/27 23:51, 10F

06/27 23:51, , 11F
況,幸好當時沒聽譯,否則就白費時間了
06/27 23:51, 11F

06/27 23:56, , 12F
原來如此,(筆記)
06/27 23:56, 12F

06/28 00:03, , 13F
發稿用e-mail嗎?先寄信通知/說明一下你的情況和打算
06/28 00:03, 13F

06/28 00:03, , 14F
有的悲情發稿人員假日也會收信...
06/28 00:03, 14F

06/28 00:05, , 15F
^^^^當我沒說
06/28 00:05, 15F
厄,證明文件應該是沒有,連簽約什麼的都沒有。 只是記得當初說是會給稿子,試譯過兩次也都有給稿, 總不會試譯給稿,真的CASE卻是聽譯吧? 現在有先回信,明天加加減減做一點,然後等禮拜一再溝通... 而且公司是自己的軟體,無法上傳youtube0.0耳機戴得好痛 ※ 編輯: pisser (211.76.57.78), 06/28/2015 01:34:12

06/28 03:27, , 16F
我有遇過腳本跟成品影片差太多導致要聽譯的情況,但倒
06/28 03:27, 16F

06/28 03:27, , 17F
不至於說好給腳本卻是完全沒有,如果是完全要聽譯的話
06/28 03:27, 17F

06/28 03:27, , 18F
建議談加錢不然不要接,畢竟是跟原本談好的條件不一樣
06/28 03:27, 18F
文章代碼(AID): #1LZfXr9K (translator)