[已徵得] 2.5/字_筆_中譯英_論文_4000字_20140908

看板translator作者 (chia)時間11年前 (2014/09/08 06:51), 11年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 4000-4500字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。) [必]工作報酬: 2.5(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價。) [必]涉及語言: 英文(例:中譯英) [必]所屬領域: 行銷(loyalty,satisfaction,CSR)(例:教育/醫學/法律) [必]文件類型: 文獻(例:論文摘要/期刊/書信。* 專業文類必須符合對應最低費率要求) [必]截 稿 日: 急件(若為急件,請加乘急件費率。計算方式請見置底公告) [必]應徵期限: 今天 [必]聯絡方式: 站內信 [必]付費方式: 交稿當天付清(例:預付OO元訂金,交稿後XX天內付清餘額,完稿後YY天內付清。 案主跟譯者需協定何時及如何付款,以避免日後爭議。) ────────────────────────────────────── [選]工作要求: 有中文也有英文,英文部分需要改寫,使句子不饒口順暢符合邏輯(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文: 改寫--> Oliver (1997) defines this construct as “a deeply held commitment to re-buy or re-patronize a preferred product or service consistently in the future, thereby causing repetitive same-brand or same brand-set purchasing, despite situational influences and marketing efforts having the potential to cause switching behavior”. Similar definitions for the construct exist but much of the original research on customer loyalty defined it in behavioral and attitudinal terms (Han et al., 2011). ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 86.178.65.67 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1410130285.A.830.html ※ 編輯: chiachiaaa (86.178.65.67), 09/08/2014 06:53:46 ※ 編輯: chiachiaaa (86.178.65.67), 09/08/2014 11:19:13
文章代碼(AID): #1K3E5jWm (translator)