[已徵到] 1/字_筆_英譯英_論文_10000字_20140805

看板translator作者 (1リットルの涙)時間9年前 (2014/08/04 09:54), 9年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 約10000 字 [必]工作報酬: 1元/字 [必]涉及語言: 英譯英(英文校正,英文編修) [必]所屬領域: 生態恐怖主義(eco-terrorism) [必]文件類型: 碩士論文 [必]截 稿 日: 2014/08/11 中午十二點 [必]應徵期限: 2014/08/05 中午十二點 [必]聯絡方式: wonderfulholy1@gmail.com [必]付費方式: 郵局或銀行轉帳,確認後會在8/11當天晚上完成付款。 ────────────────────────────────────── [選]工作要求: 熟捻論文英文用語 [選]參考段落: Since the aim of eco-terrorists is to protect the environment, the eco-terrorist attacks are more likely to be restricted geographical environment. For example, the eco-terrorists do not claim to protect the habitat in the desert area. Hence, I suppose that it may be able to find some patterns of eco-terrorists attacks in the view of geographical environment. On the other hand, if the eco-terrorists do not achieve their goals, they are more likely to attack the same place repeatedly. For instance, some eco-terrorists set on fire in the mink farms in order to anti-fur; they may attack the same mink farms. Under this condition, some place will more likely to be attack by eco-terrorists. [選]試 譯 文:Since the aim of eco-terrorists is to protect the environment, the eco-terrorist attacks are more likely to be restricted geographical environment. For example, the eco-terrorists do not claim to protect the habitat in the desert area. Hence, I suppose that it may be able to find some patterns of eco-terrorists attacks in the view of geographical environment. On the other hand, if the eco-terrorists do not achieve their goals, they are more likely to attack the same place repeatedly. For instance, some eco-terrorists set on fire in the mink farms in order to anti-fur; they may attack the same mink farms. Under this condition, some place will more likely to be attack by eco-terrorists. [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.27.250.37 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1407117251.A.1C1.html

08/04 11:06, , 1F
已寄email, 給您參考. 謝謝!
08/04 11:06, 1F

08/04 13:53, , 2F
謝謝您,我是幫朋友PO的~
08/04 13:53, 2F
※ 編輯: Sijan (163.27.250.37), 08/04/2014 16:21:07
文章代碼(AID): #1JtkV371 (translator)