[潤稿] QM/Language review project指潤稿或校稿

看板translator作者 (現在怎麼了?)時間11年前 (2014/07/20 10:38), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問最近遇到客戶問我 QM/Language Review Project 這是指潤稿還是校稿? 如果是潤稿(銀行財務)的價碼應該怎麼算? 那校稿呢? 主要因為我翻譯入行沒多久,不太知道要怎麼去界定價錢。 PS客戶是國外翻譯社,在美國。 謝謝指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.1.73 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1405823916.A.F52.html

07/20 11:10, , 1F
就是兩種語言都看,挑出錯誤。除非文句不通順到影響理解,
07/20 11:10, 1F

07/20 11:10, , 2F
否則我不會去改。
07/20 11:10, 2F

07/22 21:36, , 3F
直接問對方工作內容 估算你所需的時間和想要的時薪報價
07/22 21:36, 3F
文章代碼(AID): #1JookizI (translator)