[譯者]中翻英_英文編修_社會科學論文_自傳

看板translator作者 (brain2012)時間11年前 (2014/05/18 14:20), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
[必]前次自介:2013.12 [必]工作身分:全職筆譯(中翻英、英文編輯) [必]服務內容及費率:中譯英: NT$1-2.5/字 英文編修:NT$1-2.5/字 [必]擅長領域:社會科學類論文、SSCI、SCI期刊、研討會簡報 [必]擅長類型:論文、期刊cover letter、自傳、求職信、新聞稿 [必]試  譯:150-400字 (依正式案件的篇幅而定) [必]聯絡方式:iamkclin@gmail.com [選]聯絡時間:8AM-6PM 週一至週六 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:台灣科技大學應用外語系 [必]翻譯經歷:論文、新聞稿、自傳、求職信、學術簡報 [選]工作經歷:中翻英 & 英文編輯 [選]語言證照:多益975分(2010)、雅思7.5分(2011) ────────────────────────────────────── [選]個人網站:服務說明、翻譯作品、收費標準,敬請參考: https://drive.google.com/file/d/0B97KCp3njBIPRGdySHJfQU00OXM/edit [選]自我介紹: 與許多譯友相比,我的學歷和工作經歷並不出色,也不是ABC,但我的譯文絕對包您滿意。 高中念汽修科、大學念外語系,英文土法煉鋼、不曾到補習班。 大學期間大量閱讀英文報紙(衛報、經濟學人、時代雜誌)、收聽BBC廣播。新聞英文讓我 學習如何「惜字如金」,寫英文時避免廢話,讓每個字有具體的訊息,也讓文章更精簡。 大二時自修多益考到975分、升大三時雅思7.5分、大五時從100多人脫穎而出,獲得統一 翻譯公司的翻譯獎學金。 大三至大五期間涉獵社會語言學的論文,以及認知神經科學的研究報導,學習學術英文。 畢業前有幸遇到貴人,開始翻譯/編修國際期刊的論文。也受到恩師的推薦,目前與香港 一家基金會合作,處理多篇簡中翻英的專案報告。同時和母校合作,翻譯校內國際交流、 學術、研發、產學成果的新聞稿。 翻譯/編修時慎選用字,在忠於原著的前提下,讓文章行雲流水。 我不敢說自己的譯文有多出色,畢竟還有許多進步空間, 但我深信「真金不怕火煉」,歡迎來信試譯。 ※ 編輯: brain2012 (115.43.78.10), 05/28/2014 22:16:03 ※ 編輯: brain2012 (59.115.203.83), 01/28/2017 17:35:35
文章代碼(AID): #1JU557jR (translator)