[問題]請問口譯價格是不是隨便人開??

看板translator作者 (SAM)時間10年前 (2014/05/09 12:39), 10年前編輯推噓3(3011)
留言14則, 5人參與, 最新討論串1/1
我常常在版上看到在徵人口譯或筆譯 我覺得翻譯是極為困難的專業 不過現在是不是在台灣這行業的行情是不是很亂或很低呢??? 因為我看到有的口譯一小時才400元或500元不等 有的甚至翻那種專業的電機或商業領域的,一天八小時才兩三千元台幣,跟小7工讀無異 比我家這邊小補習班教數學或畫畫的補習班老師薪水還要低 而且口譯是要及時,而且需要全神貫注很耗心力的工作 那實力的養成絕非一朝一夕可以做到 我一直以為這類項商業的口譯或會議的口譯,至少一小時都要上千元以上才算差不多 低於一千元的根本是在污辱翻譯的人員 不過......我看到這樣的薪資待遇,還是一堆人去搶 這點常常讓我真是有點想不透...... 不知道為何翻譯界都不能建立一個行情價格呢?? 讓找人和找工作的人都能有所依循呢?? -- http://ppt.cc/6dUu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.224.143 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1399610368.A.A58.html ※ 編輯: huanglove (115.165.224.143), 05/09/2014 12:41:54

05/09 12:53, , 1F
會去搶的人正是爛案主的幫凶囉
05/09 12:53, 1F

05/09 12:54, , 2F
不過也不用期望他們有多專業的能力
05/09 12:54, 2F

05/09 18:23, , 3F
想要什麼品質就出什麼價格啊
05/09 18:23, 3F

05/09 18:27, , 4F
還有台灣老闆特別愛花兩次錢也是原因
05/09 18:27, 4F

05/09 20:35, , 5F
對啊 自由市場 價格隨便你開
05/09 20:35, 5F

05/09 21:51, , 6F
另外如果太明確地建立行情價格可能有違反公平交易之嫌
05/09 21:51, 6F

05/09 22:10, , 7F
若訂出行情,就會需要訂一個譯者能力標準或篩選機制
05/09 22:10, 7F

05/09 22:11, , 8F
但口譯說真的要評鑑起來,標準真的超難訂,而且超主觀
05/09 22:11, 8F

05/09 22:13, , 9F
我曾遇過一場會議下來,大部分的人都覺得我表現不錯
05/09 22:13, 9F

05/09 22:13, , 10F
卻有人跑去向主辦抱怨我翻得超爛
05/09 22:13, 10F

05/09 22:14, , 11F
也有我自己覺得狀況超差,案主卻覺得超棒的情況
05/09 22:14, 11F

05/09 22:15, , 12F
我是覺得公訂價只會讓案主譯者雙方都更容易誤解
05/09 22:15, 12F

05/09 22:16, , 13F
假設能力0 行情價3000/hr --> 案主氣死
05/09 22:16, 13F

05/09 22:17, , 14F
假設能力100 行情價3000/hr --> 譯者氣死
05/09 22:17, 14F
文章代碼(AID): #1JR5m0fO (translator)