[已徵得] 0.52/字_英文_SOP_1466字_20131005

看板translator作者 (順風)時間12年前 (2013/09/29 20:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:1466字(請載明字數或估算大約總字數。違者直接刪文) [必]工作報酬:1466*0.52=791,算整數800元(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價。) [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:文學(例:教育/醫學/法律) [必]文件類型:SOP(例:論文摘要/期刊/書信。* 專業文類必須符合對應最低費率要求) [必]截 稿 日:10/5(若為急件,請加乘急件費率。計算方式請見置底公告) [必]應徵期限:10/4 [必]聯絡方式:站內信 [必]付費方式:ATM(例:預付OO元訂金,交稿後XX天內付清餘額,完稿後YY天內付清。 案主跟譯者需協定何時及如何付款,以避免日後爭議。) ────────────────────────────────────── [選]工作要求:有SOP撰寫或潤稿經驗,因為我不太清楚SOP撰寫方向,故需將我的SOP修飾 好,成為專業的文稿。(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) Furthermore, I developed a deep interest in tragedy ever since I read the Greek classic, Oedipus the King, when I took the western literature class. Afterwards, I enjoy myself reading tragedies. I can’t describe my feeling while reading tragedy and I think only what Aristotle called “catharsis” can best summarize it. Therefore, when I read Jean Rhys’ Wide Sargasso Sea in the course on novel and fiction, it was not surprising that I was touched by the fate of the Creole tragic character, Antoinette. I hope I can have the chance to be instructed about how to appreciate and analyze tragedies. [選]其他事項:(若未提供請勿刪除)請將試潤的部分及個人簡歷寄到站內信。 ────────────────────────────────────── -- 這個世界的美麗與哀愁。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.19.1
文章代碼(AID): #1II2GgFP (translator)