[已徵得] 0.8元_英翻中_約2600字_日本政府體制
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 約2600字
[必]工作報酬: 0.8/英文字
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 政府機構
[必]文件類型: 文件
[必]截 稿 日: 2013年8月27日19:00前
[必]應徵期限: 徵到為止
[必]聯絡方式: 站內信
[必]付費方式: 交稿後隔日匯款
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
JICA uses an array of development assistance schemes to meet the diverse needs of development countries around the world. Among the available schemes offered that are related to proverty alleviation:
A.Grand aid:Grant aid is a form of ODA involving the provision of funds to the government of developing countries without the obligation of repayment.
B.Technical cooperation project
Technical cooperation project are one of JICA's main type of overseas activities.are implement according to the plan made through cousultation with the recipient country.In order to address each problem so that a broad range of needs of developing countries can be met effectively and efficiently,cooperation plans are tailor-made and implement jointly with the recipient country............
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
希望可以徵長期英譯中,幾乎文件都是有關各國政府體制衛生機構等等之文章!
────────────────
--
Sent from my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.211.100