[問題] 簡體中文翻繁體中文的行情
最近接到一家海外公司的詢價,
說是要把大陸的電子書翻成繁體中文。
我來板上爬文之後表示我覺得0.015usd/字左右算合理,
對方說希望可以0.01usd,因為大陸那邊無法負擔太高的支出。
雖然還不是done deal,還在討論中,但我想還是先來問一下大家好了。
請問簡體中轉繁體中,最低的範圍大約到多少算合理呢?
謝謝回答:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.82.178
推
05/01 21:34, , 1F
05/01 21:34, 1F
→
05/01 21:35, , 2F
05/01 21:35, 2F
→
05/01 21:37, , 3F
05/01 21:37, 3F
→
05/01 21:38, , 4F
05/01 21:38, 4F
推
05/01 21:42, , 5F
05/01 21:42, 5F
→
05/01 21:45, , 6F
05/01 21:45, 6F
→
05/01 21:47, , 7F
05/01 21:47, 7F
→
05/01 21:48, , 8F
05/01 21:48, 8F
推
05/01 21:51, , 9F
05/01 21:51, 9F
謝謝kage大,每次發文問問題都得到你詳細的解答^^
這個案子如果有談成應該量蠻大的,因為是小說類,應該也要翻好幾個月,
我會再看情況跟他談,謝謝你的回答!
推
05/01 22:19, , 10F
05/01 22:19, 10F
推
05/01 22:23, , 11F
05/01 22:23, 11F
大家一起為提高行情努力囉XD
推
05/02 14:22, , 12F
05/02 14:22, 12F
簡轉繁沒有那麼容易的,
很多大陸用語都要轉換成台灣習慣的用法,做起來也是大工程啊。
如果那麼容易,相信很多東西都用不到譯者來翻了。
※ 編輯: krystal97 來自: 114.40.82.178 (05/02 17:32)
→
05/03 11:20, , 13F
05/03 11:20, 13F
推
05/11 21:04, , 14F
05/11 21:04, 14F