[已徵到]

看板translator作者 (讓我跳著說)時間12年前 (2013/04/24 00:26), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串18/45 (看更多)
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 2000字 [必]工作報酬:0.6/EN [必]涉及語言: EN [必]所屬領域: 履歷 自傳 [必]文件類型: 一般文章 [必]截 稿 日: 4/28 [必]應徵期限: 4/25 [必]聯絡方式: 站內信 [必]付費方式:完稿後2天內付清。 案主跟譯者需協定何時及如何付款,以避免日後爭議。) ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) balabala........As I was the lead in the team, I knew that there would be some risks for avoiding the component. Some approaches we can do as to fight back for the out of scope component and transfer the risk back to the developer team or contain the additional component but we would need to work overtime for dealing with the additional part. The decision I made was to adopt XXX method. I checked the previous release information to find the most impact and most often happened issues. So I added the information in the plan to inform developer that we will only cover the most problem area part instead of taking them all. During the project, because of the testing for the additional part on the early stage, the issues can be fixed on time. so at last, our projects finally completed without working overloading and retain for good quality. [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.120.107 ※ 編輯: cardinalsins 來自: 114.43.120.107 (04/24 00:44)

04/24 02:11, , 1F
已寄信!:)
04/24 02:11, 1F
文章代碼(AID): #1HThOPFW (translator)
文章代碼(AID): #1HThOPFW (translator)