[潤稿] 0.6/字_潤__短文_1000字_20130322

看板translator作者 (小艾)時間11年前 (2013/03/22 10:19), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: yes * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 1000字(請載明字數或估算大約總字數。違者直接刪文) [必]工作報酬:0.6(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價。) [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:城市化(例:教育/醫學/法律) [必]文件類型:短文(例:論文摘要/期刊/書信。* 專業文類必須符合對應最低費率要求) [必]截 稿 日:下午六點(若為急件,請加乘急件費率。計算方式請見置底公告) [必]應徵期限:站內信 [必]聯絡方式:站內信 [必]付費方式:交隔後給(例:預付OO元訂金,交稿後XX天內付清餘額,完稿後YY天內付清。 案主跟譯者需協定何時及如何付款,以避免日後爭議。) ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) 會附上中文參考, 但僅要潤稿就好 In another word, for the land expropriation in Taiwan based on the law, the government acquisition the land. It represents a unilaterally administrative intention; the government has the highest ownership of the land, and then it compulsory acquisition of private land ownership. It is not based on the accord of land owners, therefore, the land acquisition process is the same with the Chinese mainland, also occurred due to land acquisition and conflict happens. 土地徵收,是國家基於法律上關係,單方意思表示行政行為,因此不是以原土地所有權人 之同意為前提,而是以國家公共事業需要為主,基於國家對土地之最高所有權,強制取得 私有土地之所有權,因此與中國大陸土地徵收過程相同,也發生過因土地徵收而產生衝突 的情況發生。 [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.37.185

03/24 23:13, , 1F
已寄信:)
03/24 23:13, 1F
文章代碼(AID): #1HIx-lRg (translator)