譯者 中英互譯/潤稿:廣告行銷,企管,設計,教育

看板translator作者 (醋狗)時間11年前 (2013/03/01 11:49), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 注意事項: 1.本文格式僅供譯者自我介紹,不可介紹他人。   2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。 ──────── 發表文章時,請刪除本行以上(含本行)內容 ───────── ※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。) ────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職筆譯 [必]服務內容及費率:中英雙向翻譯/中英文潤稿,依板規費率 [必]擅長領域:廣告行銷/企管/教育/社會科學/財金/文學/設計 [必]擅長類型:學術論文/商業企劃案/廣告文案/媒體報導文章/留學相關文件 [必]試  譯:可,300字以內 [必]聯絡方式:hahayaya77@gmail.com(主)、站內信(副) [選]聯絡時間:9:00AM~10:00pm ────────────────────────────────────── [必]學  歷:政治大學廣告研究所畢,台北大學應用外語系畢 [必]翻譯經歷:五年 [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度) [選]語言證照:多益980/2012年 [選]其他證照:世界地球日翻譯志工證/2009年 ────────────────────────────────────── [選]自我介紹:大家好,我是Ailuj,我熱愛音樂、舞蹈與旅遊,這三項興趣都給我挑戰 未知的動力,也正是我從事翻譯兼職的原因。對我來說,翻譯需要音樂人的細膩、舞者 的熱情、旅行家的胸懷,它是體驗與學習的管道。在或長或短的合作過程中,希望自己 扮演的角色不只是譯者,而是能夠協助案主跨越語言與文化隔閡的工作夥伴 [選]翻譯作品:商業提案/求學自傳&SOP/政經社論 [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:假日不一定會看ppt但一定會手機上網,所以gmail聯絡會最快速回復 還有水球非常容易漏看,我用的也不是很順,為維護雙方的服務品質,請不要丟水球 以gmail為主,定案後我會提供手機讓您隨時聯繫我,謝謝 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.194.67 ※ 編輯: ailuj 來自: 59.120.194.67 (03/01 14:01) ※ 編輯: ailuj 來自: 59.120.194.67 (03/01 14:37) ※ 編輯: ailuj 來自: 59.120.194.67 (03/01 16:41) ※ 編輯: ailuj 來自: 118.163.124.121 (03/05 13:48) ※ 編輯: ailuj 來自: 118.163.124.121 (03/05 13:51) ※ 編輯: ailuj (61.231.151.23), 01/13/2015 09:03:41
文章代碼(AID): #1HC2L3IS (translator)