[問題] 請問隨行日文口譯的報價(婚宴場合)

看板translator作者 (我是小圈叉:3)時間11年前 (2012/08/31 19:47), 編輯推噓2(208)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位先進大家好: 最近我在洽談一個日文口譯的案子, 對方是一位新娘(台灣人), 她的結婚對象是日本人, 所以訂婚當天也會有很多日本親戚出席。 口譯要做的工作是: 1. 為日本人們說明台灣人訂婚習俗 2. 席間為雙方口譯,無需翻譯專業內容 我推算這樣前前後後應該要4-5小時吧~ 請問應該怎麼報價比較好呢? 是算時薪?還是算一個半天? 在板上有看到算時薪的、也有算整天的, 但婚宴後,親友之間可能還會有交流, 時間較不好拿捏, 所以想請問一下~該怎麼報價才好哩? 又,因為不是專業內容, 報價大約要多少錢較合理呢? 再麻煩前輩們提點了,謝謝~:) -- 聽說蘭嶼有一頂秘密的皇冠, 是必須親自到訪,再憑一點運氣獲得她的首肯,才能夠看見的。 於是我們從太陽還沒升起時就開始尋找, 直到夜色轉深,愈來愈深。 http://blog.yam.com/ooxxoox/article/16685697 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.80.54.177

08/31 20:49, , 1F
還是你要當中日文婚禮主持呀XD
08/31 20:49, 1F

08/31 21:37, , 2F
樓上的您好~不是主持,是在旁邊說明跟翻譯的這樣~
08/31 21:37, 2F

08/31 22:32, , 3F
不要算時薪,你可以報一個價格,並表示最晚可陪到幾點
08/31 22:32, 3F

08/31 22:33, , 4F
總共大約會待多久時間 可以事前跟對方問一下
08/31 22:33, 4F

09/01 01:03, , 5F
另外可先說明 超過某個時間(22點或23點)
09/01 01:03, 5F

09/01 01:04, , 6F
回程坐計程車由對方負擔之類的
09/01 01:04, 6F

09/01 12:13, , 7F
好的!謝謝樓上兩位的回覆^^
09/01 12:13, 7F

09/01 12:14, , 8F
這樣的話,大約報多少會比較合適呢?
09/01 12:14, 8F

09/01 19:47, , 9F
4-5小時我會報2000
09/01 19:47, 9F

09/03 20:50, , 10F
謝謝m大!^^
09/03 20:50, 10F
文章代碼(AID): #1GGAH8qP (translator)