[問題] 有兩個Case想請教各位
小弟這一年來陸陸續續在翻譯一些推廣性質的文章,還是個翻譯新手。
而最近很開心地接到來自朋友的正式委託,一件是網站文字的中翻英,
主要內容是簡介一個設計工作室過去的的作品;另外一件是一本約150
頁的小書,內容結合瑜珈和素食。
我打算按版上建議的最低費率去報價,不過即使如此不論是我還是委託
我的朋友,對於行情還是一無所知,所以想請教下面的問題:
關於第一個案子我歸類到「中譯英─文件─一般領域」,不過後來統計
全部中文字數在一萬二千字左右,讓我覺得是否應該比照書籍用每千字
來算比較適當呢?
而關於第二個案子因為我拿到的是實體書,不曉得在計算字數上大家有
什麼建議?我算過一頁大概都落在300-400個英文字,再以「英譯中─
書籍─專業書籍」去估算,至少要六萬五千元,較接近的數字應超過七
萬,不知道以一本書來說是不是合理的價錢?
感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.36
推
07/22 22:20, , 1F
07/22 22:20, 1F
→
07/22 22:21, , 2F
07/22 22:21, 2F
→
07/22 22:21, , 3F
07/22 22:21, 3F
→
07/22 22:23, , 4F
07/22 22:23, 4F
→
07/22 22:23, , 5F
07/22 22:23, 5F
→
07/22 23:00, , 6F
07/22 23:00, 6F
→
07/23 14:50, , 7F
07/23 14:50, 7F
→
07/23 16:10, , 8F
07/23 16:10, 8F
→
07/24 00:27, , 9F
07/24 00:27, 9F
→
07/24 00:27, , 10F
07/24 00:27, 10F