[問題] 請問有關自接中翻英技術手冊譯案的費率計算
想請教板上各位前輩有關自接譯案
的費率計算問題
我自已本身的正式翻譯經歷只有半年
左右,持續以一星期1~2件譯案(700~3000字)
的接案速度接案。主要承接的是機械和IT相
關領域的技術手冊翻譯,大多以中翻英譯為主(70%)
,英翻中為輔(30%)。
最近有認識的朋友幫我介紹一個客戶,拿了五個案
子給我,都是技術手冊,其中三個是一組,為相同機
型,另外二個為一組,也是相同機型。
我大概看了一下,有不少重複的段落,但又不是完全
一樣。另外沒有附上一致化專有名詞表。
這邊想請問的是我該如何計算費率,好讓我報價給客戶
呢??
另外想請教的是,譯案內有一個表格,內有大約500個
縲絲等組件專有名詞,這也是要翻譯的。請問這種類型的
翻譯費率有差別嗎?
不好意思,新手接案,問題多了一點。
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.143.236
推
07/02 20:51, , 1F
07/02 20:51, 1F
→
07/02 20:52, , 2F
07/02 20:52, 2F
→
07/02 20:53, , 3F
07/02 20:53, 3F
→
07/02 20:56, , 4F
07/02 20:56, 4F
→
07/03 12:07, , 5F
07/03 12:07, 5F
推
07/03 13:09, , 6F
07/03 13:09, 6F
→
07/03 13:10, , 7F
07/03 13:10, 7F
→
07/03 13:12, , 8F
07/03 13:12, 8F