[譯者] cartwright 留學SOP, personal statement

看板translator作者 (cartwright)時間13年前 (2012/07/02 16:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職代寫、潤飾Statement of Purpose以及personal statement [必]服務內容及費率:SOP, personal statement depends, ranging from 3000 to 10000 NTD extremely urgent cases (in 3days), double [必]擅長領域:MBA, 文科 [必]擅長類型:英文留學文件 [必]試  譯:不接受,但提供初稿評語 [必]聯絡方式:站內信or a79215g at gmail dot com [選]聯絡時間:周末假日收信 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:國立台灣大學哲學學士,劍橋大學科學史及科學哲學MPhil [必]翻譯經歷:UT Dallas, Nottingham, Warwick MBA IUB cognitive science Visiting Undergraduate Research Arizona 傳播 PhD [選]工作經歷:同上,以及一年家教托福經驗 [選]翻譯證照:無 [選]語言證照:Toefl ibt 110, IELTS overall 7.5, GRE V 670 [選]其他證照:無 ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 我畢業於台大哲學系,目前將前往劍橋繼續攻讀MPhil以及PhD學位。 比起一般的文件翻譯,申請國外學校的個人自傳以及就讀動機有特殊的要求 但是一般台灣申請者往往不知道如何安排文句好來介紹自己 或許是哲學重視argumentation的訓練,我的文章風格較為簡明洗鍊 我所經手過的案例,除了IUB一案以外全都成功申請上其理想校系 目前我仍於台灣,會在台北待到八月初,在此之前若有需要 歡迎帶著稿件以及個人資料(如修課成績單)至公館附近討論 在此之後,討論則只能以Skype,還請見諒 [選]翻譯作品:因涉及案主隱私,請私下來信索取段落 [選]個人網站:http://aurophi.blogspot.tw/ [選]其他說明: SOP與personal statement往往是國外committee了解申請者的唯一管道 包裝的好壞往往會決定是否能夠進入理想系所,因此我修改或是代寫SOP 絕對不是照著文件直接翻譯,而是以甚麼樣的SOP才是好SOP來幫忙編譯 所以我需要花許多心力在與申請者溝通,這樣才能瞭解申請者背景 寫出真正是屬於申請者的文件,而不是用一個通用模板胡扯 所以我的收費與一般的翻譯社比起來是偏高 e.g.,完整代寫1000字以內SOP收費10000NTD 若要針對不同programme寫針對programme的段落,每一間加收1000NTD (因為我要另外上網看那些programme的資訊,看完還要跟申請者討論 故另外酌收1000元,我認為這樣收費很公道。) 此外,由於我真的很重視每一份工作,所以我不會同時接很多件案件 若因此而無法承接版友的案件,還請見諒 至於收費,我個人接受先付六成,結案後再付尾款。 若可一次付清,另有折扣。(您怕受騙,我也怕做白工...) 付款方式是匯到我在台灣的戶頭。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.225.239 ※ 編輯: cartwright 來自: 140.112.225.239 (07/10 23:11)
文章代碼(AID): #1FyM4Krr (translator)