[已徵到] 0.7/字_英譯中_文章(教育/經濟)_2427字

看板translator作者 (☆永遠對生命充滿希望★ )時間12年前 (2012/06/14 07:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:(字/頁/小時/天)(2427字/兩天~三天) [必]工作報酬:(2427*0.7=1698 算整數 1700元,英文字數:2427字。) [必]工作類型:(筆譯/口譯)- 筆譯 [必]涉及語言: 英翻中 [必]所屬領域:(例:教育/醫學/法律) 教育/市政 [必]工作性質: 一般文章 [必]截 稿 日: 本週五6/15下班前完成即可,最晚可延至周六6/16中午前。 [必]應徵期限: 0614 今天下班前 [必]聯絡方式: 站內信先聯繫。 ────────────────────────────────────── [選]付費方式: 約定合作後,當日先匯500元做訂金(但先開始翻譯) ,完成看到檔案後,後付尾款。 [選]工作要求: 以Word檔案提供即可,翻譯內容不求艱澀,句意到易讀即可。 [選]參考段落: 見下方 [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) [選]其他事項:(若未提供請勿刪除)- 務求準時不求艱澀文筆,流暢即可, 自我介紹請說明曾經翻譯的實績,希望附上一小段同難度500字的作品 供我參考為佳。 ────────────────────────────────────── Through a strong educational system that arms students with skill sets that will translate to jobs. we haven’t yet imagined, through careful review and modernization of our legal and regulatory systems, through global engagement, we must ensure that Nevadans can continue to answer the call of opportunity whenever it is heard. Whether a child’s critical thinking skills are honed through a challenging curriculum, or a graduate student’s intellect is tapped for cutting-edge research on futuristic patents, or a displaced worker obtains a new skill set, the needs of thefuture economy can and will be met by the groundwork we are laying through this plan. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.107.35 ※ 編輯: Taurnil 來自: 118.160.107.35 (06/14 08:06)
文章代碼(AID): #1FsIN39u (translator)