[譯者] jubilee_英<>中筆_理工

看板translator作者 (Liang)時間13年前 (2012/04/15 12:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
工作身分:兼職/筆譯 服務內容及費率:請見說明 擅長領域:理工 擅長類型:論文翻譯修改潤飾,abstract翻譯,留學文件翻譯潤飾 試  譯:接受試譯,以半頁為限 ────────────────────────────────────── 聯絡方式:BBS/email 聯絡時間(選填):均可,可配合急件 ────────────────────────────────────── 學  歷:MSE of Mechanical Engineering, University of Michigan, Ann Arbor 台大機械所博士 University of Colorado, Boulder, CO, USA 訪問學者 University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA 訪問學者 中研院原分所博士後研究 翻譯經歷:八年,包括兩本原文教科書英譯中,多件留學文件翻譯潤飾,多件論文摘要 知名論文編譯公司兼職翻譯(中翻英) 工作經歷(選填):美國工作一年(Applied Materials, Inc., Santa Clara, CA) 翻譯證照(選填): 語言證照(選填): 其他證照(選填): ────────────────────────────────────── 自我介紹: ────────────────────────────────────── 翻譯作品(選填):工程數學/電子學 個人網站(選填): ────────────────────────────────────── 其他說明(選填): 小量翻譯案件以時間計算(我懶得算字數XD),視難度由350~500/hr不等 翻譯潤稿時我會要求案主亦在場或以msn討論(也就是說不能把東西丟給我就等收件) (因為我無法保證單由中文或原譯文即可了解原作者想表達的意思 很多時候問題是出在中文邏輯而非英文語句。希望案主能配合) 若純中翻英,則會先由我翻譯出draft,回傳給案主後確認並修正,我再進行最後潤稿 亦即,請不要把文章丟給我就等著收件,否則我無法保證翻譯品質 時間估算(參考往例): -論文摘要:兩小時 -留學申請用自傳:兩到四小時 -留學申請用推薦信:一到兩小時 -申請MBA用小論文:二至三小時(可能更長,因為一篇小論文可修改擴展至多篇) -留學申請用cover letter+resume:一小時 -論文proofreading: 我的方式是請案主先給我draft,我先就draft抓問題(此部份不算鐘點費) 再當面討論並定稿(此部份算鐘點),可由我當場定稿或者案主拿回去修改後再討論 -論文翻譯: 視專業度及難度而定,一般來說是先請案主給我中文稿,我就中文稿中不明白的部份 請案主和我用msn或當面討論,之後再翻譯 另外小量案件採義工模式 亦即費用請案主直接匯入公益團體(動物保護團體),再給我看一下收據即可:) -- ☆ ‧ ‧ ★ 。 Hip your wagon to the star ‧ ⊙ ‧ ‧ ★ 跟著星星去圓夢 。 ☆ ‧ ‧ * █◣ ﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 99.150.139.72 ※ 編輯: jubilee 來自: 141.212.136.243 (04/25 04:46) ※ 編輯: jubilee 來自: 75.119.2.233 (05/20 09:36)
文章代碼(AID): #1FYayZFY (translator)