[問題] 影片翻譯的費率怎麼算

看板translator作者 (梅子)時間12年前 (2011/07/23 07:46), 編輯推噓4(4017)
留言21則, 7人參與, 最新討論串1/1
小妹最近接了一個翻譯影片的工作 但不曉得要怎樣和人談價錢 板上有口譯和筆譯的參考費率 但沒有影片翻譯的價碼 可以請大家告訴要怎麼算才合理嗎? 感激~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.3.179

07/23 08:05, , 1F
往上爬文" [轉錄]翻譯薪事知多少"
07/23 08:05, 1F

07/23 15:30, , 2F
樓上說的文章看過了 但他並沒有提到聽翻的部分
07/23 15:30, 2F

07/23 15:31, , 3F
爬了文 發現每個人接聽翻的經驗都不同
07/23 15:31, 3F

07/23 15:34, , 4F
有人知道行情 像進板畫面有那樣明確的範圍嗎?
07/23 15:34, 4F

07/23 15:59, , 5F
接過影集,最低一集4500元/40分鐘起跳。
07/23 15:59, 5F

07/23 16:05, , 6F
樓上你的價錢也太好了 聽翻我之前1000NT/hr Orz
07/23 16:05, 6F

07/23 16:16, , 7F
.....那也太低了吧,英聽打都不只這個錢@@"
07/23 16:16, 7F

07/23 16:22, , 8F
另外費用還要根據影片內容調整,我說4500元/集是實境節目
07/23 16:22, 8F

07/23 16:23, , 9F
如果是劇情性質的影集費用應該更高。如果不知怎麼拿捏
07/23 16:23, 9F

07/23 16:27, , 10F
可以大略抓需要的工作時間,換算翻譯效率/報酬去評估。
07/23 16:27, 10F

07/23 17:12, , 11F
值得 之前看過電影翻譯不太好 不爽自己翻 很耗精力跟時間
07/23 17:12, 11F

07/23 17:13, , 12F
翻起來確實挺累的 翻完後覺得幹嘛那麼笨 就把字幕關掉就好
07/23 17:13, 12F

07/23 20:23, , 13F
那一個小時的影片大概要給幾天的翻譯時間呢?
07/23 20:23, 13F

07/23 21:14, , 14F
接過紀錄片50分, 五千元
07/23 21:14, 14F

07/23 21:59, , 15F
一個小時的影片,我的效率是排個一天完成(4-8小時不等)。
07/23 21:59, 15F

07/23 22:01, , 16F
第一次接影片,不熟悉的,最少寬限個三天,以免開天窗
07/23 22:01, 16F

07/25 00:34, , 17F
如果內容難度高 對話(或敘述)多 工時也會拉長 甚至可能翻到
07/25 00:34, 17F

07/25 00:34, , 18F
8~10小時都有可能 所以要衡量一下自己能力/案件難度 等狀況~
07/25 00:34, 18F

07/26 06:33, , 19F
我翻過電影是算句數的,所以要看劇中的話多不多...
07/26 06:33, 19F

07/26 06:34, , 20F
一部片大概6000多到10000多都有
07/26 06:34, 20F

07/26 06:35, , 21F
不過這是有英文字幕或是日文劇本輔助的狀況(我翻日本電影)
07/26 06:35, 21F
文章代碼(AID): #1EAWl11O (translator)