Re: [徵人] 7000↑_筆譯_英翻中_健身器材說明書_約 …

看板translator作者 (貢丸)時間15年前 (2010/11/30 18:09), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《fetrans》之銘言: 我說明一下一般翻譯社給譯者的價格吧! 其實PTT的價格是給一般自行接案的朋友看。 但是我想在翻譯社的譯者應該都很清楚PTT的價格算很優渥,但是對客戶來說價格會偏高。 一般翻譯社在英翻中是以英文字數下去計費, 他可能給客戶報價是(0.6元/字)以上的價格, 如果是急件呢!通常就是兩倍以上的價格。 但是他不會跟譯者說這是急件,通常還是會要求譯者盡快做完。 但是給譯者的價格大約是(0.25元/字~0.4元/字),絕對不可能再高, 中翻英的價格呢!給客戶報價應該是(1.5元/字)以上的價格, 但是給譯者的價格是(0.5元/字~0.8元/字), 而且還有分別,如果你是國外學校畢業的,那麼價格就大概是0.7~0.8元 如果你是國內學校畢業,那麼你就只能在0.6以下求生存。 你們一定會想翻譯社為什麼要這樣賺譯者的錢, 他們又沒幹嘛,只是接個案,就剝了我們幾層的皮。 因為他們把廣告費用算在譯者的頭上, 大家思考一下, 他們有接案窗口,一個月一人兩萬五好了, 還有廣告費,一個月估個四十萬好了。 那麼怎麼來賺這筆錢呢,當然是羊毛出在羊身上。 當然是算在譯者頭上, 因為不管是急件或是一般件或是特急件, 翻譯社並不會主動告知譯者,偶爾可能加個兩百元,您還要感謝他個半死, 但是實質上,他可能賺到的是我們的好幾倍。 所以如果你接案能力強,我建議自行接案, 如果你接案能力弱,那就只能被翻譯社剝削,我自己現在也正在被剝削中。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.230.160

11/30 18:59, , 1F
I'M 'bullshit' too!!!!
11/30 18:59, 1F

11/30 22:43, , 2F
reality~
11/30 22:43, 2F

11/30 23:51, , 3F
所以說,譯者也算家庭代工, 以字計酬, 跟以件計酬沒兩樣
11/30 23:51, 3F

12/01 09:42, , 4F
翻譯社的價錢可以談到中翻英每中1.2/英翻中每英0.8
12/01 09:42, 4F

12/01 09:43, , 5F
建議低於這樣的就不要接,翻譯社敢這麼惡劣也是因為價格差
12/01 09:43, 5F

12/01 09:43, , 6F
也有人要接
12/01 09:43, 6F
文章代碼(AID): #1CzCrW8W (translator)