[徵求] 麻煩大家幫忙填翻譯問卷(送P幣)

看板translator作者 (chomil)時間16年前 (2010/01/28 20:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
首先感謝各位在百忙之中抽空參與本研究,萬分感激! 本學生目前就讀長榮大學翻譯系 正從事一項學術研究希望大家大力幫忙!! 本研究主題為「委婉語的語法表達方式-以母語為中文譯者中譯英商業信函為例」, 旨在分析中譯英商業信函中委婉語語法表達方式, 冀能據以對委婉語翻譯研究和實務有所助益。 全採無記名方式填寫,您所填答資料,無所謂對與錯,並將絕對保密, 而調查結果也僅作為學術研究之參考,且僅作整體分析, 不做個人或是個別學校之比較,敬請放心填答。 您的意見非常寶貴,請逐題填答。 您的寶貴意見對於本研究極具參考價值,在此先感謝您的鼎力協助。 為了感謝大家參與,有參與者每人將各發100P(會以另一個帳號發錢給大家) 另一帳號的金額應該夠支付60人的參與費 希望大家大力幫忙,完成後請回覆至「站內信」給我 另外 如果方便希望大家信中可以著名: □大學以下   □大學     □碩士  □博士     □就業或其他___________ 感激不盡:) 若覺得板上界面不好作答 可寄站內信告知信箱,會寄文件檔給各位 謝謝^^ 備註:三篇短文都只需翻譯填寫有底色的委婉語即可!! ------------------------------------------------------------------ 請依據下列三封中文為原文之商業信函,進行委婉語之中譯英翻譯: (1) ○○董事長鈞鑒:   本公司於民國八十七年開始委託 貴公司代辦處理徵信工作,近一年之委託案件中, 調查報告之詳實完整深獲委託者之信賴。惟近月來發生數起延誤案件亦未來電聲明緣由, 致遭到國外公司抗議與不諒解,深表遺憾盼 閣下能予關切並重視。   貴公司將委託案件分為普通件、急件及特急件,若 貴公司無法如期交件, 請先通知延誤交件時間。若遇特殊案件請 貴公司在徵信過程中與本公司密切連繫, 俾能掌握實情,尚請 貴公司切實配合為荷。   隨函附上遲件資料以供參考。肅此敬頌 時綏             ○○○股份有限公司 國外部經理 ○○○ 敬上                              年 月 日 (2) ○○經理惠鑒:   近一年來承蒙 貴公司委託本公司辦理信用調查,謹致誠摯謝忱。   頃接來函得知,本公司提送徵信報告稍有延誤情事, 致使 貴公司遭受國外公司之抗議,深感抱歉並請見諒。   來函附件中指出延誤案件中,經查結果: 一、○○興業有限公司與○○股份有限公司,扣除○○節等例假日外, 仍於規定時間內送達報告並無延誤。 二、○○國際有限公司及○○有限公司則因調查及蒐集資料所需,   為準時提送報告屬實,除深感歉意外,當會責成作業單位改進。   最後仍請秉持初衷繼續支持委辦徵信等各項業務。   耑此,敬頌 商祺                 ○○○股份有限公司 總經理 ○○○ 敬啟 (3) ○○吾兄惠鑒:   辱蒙吾兄承邀參與八十八年○月○日下午二時舉行之「金融風暴的因應與啟示」 座談會,至感榮幸奈因是時需出席行政院經濟升級諮商會議,不克分身, 深以為歉,敬希諒察,耑此奉復,順頌 時綏                              弟 ○○○ 敬啟                                 年 月 日 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.18.49 chomil:轉錄至看板 Eng-Class 01/29 18:14 chomil:轉錄至看板 PttEarnMoney 01/29 18:15 chomil:轉錄至看板 Master_D 01/31 02:22 chomil:轉錄至看板 drawing 01/31 02:23 chomil:轉錄至看板 Q_ary 01/31 02:28
文章代碼(AID): #1BOOA_qQ (translator)