Re: [公告] 公布新版徵求文格式並自發布日起開始適用

看板translator作者 (熱血的翻譯夢!)時間16年前 (2008/05/22 08:46), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
首先感謝版大的用心 (我習慣打「版」主 可是有人認為「板」主才對 查教育部的字典 認為網路討論的「版」等於「板」 呵呵) 這篇公告一看就知道是花很多時間寫出來的 您辛苦了! ※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言: : 制定日期:2008.05.21 : 公布日期:2008.05.21 : 施行日期:2008.05.21 : 公告主旨:自施行日起,於本板針對特定具體案件徵求譯者時,應使用本發文格式。 :  未依規定使用本格式者,將依板規第八點之規定予以警告並限期改正,其 :  未於期限內改正者,將依板規處罰。 : 使用方式:發案者於本板張貼文章徵求譯者時,請選擇 2.徵求 。系統會直接提供發 :  文格式供發案者使用。 : 注意:1.本範例僅供徵求具體案件譯者之用。不得用於長期徵才。 : 2.除註明 [選填] 者外,所有項目皆須填寫。 : ────────────────────────────────────── : [工作類型]:筆譯/口譯 : [所屬領域]:(請仔細描述) : [工作性質]:(如:推薦信、論文、說明書、教科書、記者會、研討會、隨行口譯等) : ────────────────────────────────────── : [工 作 量]:字數/頁數/小時數/天數 : [工作難度]:(請描述該案件的難度) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 小小想法 一直以來這一欄的實施狀況不是很理想 要不就是案子明明很難 案主卻說「我覺得不難」(想殺價?) 要不就是只說「很難」 但是我們也看不懂難在哪裡 也許可以說 [工作難度]:(請簡述該案件需要運用到的專業知識難度、專有名詞多寡、是否需要另外查證人名/地名/典故等資料) 之類的啦~ : [工作要求]:(請詳細說明對工作成品的要求,如:大略翻譯、詳細翻譯等) : [工作期間或截稿日]:(請寫明實際工作期間或截稿日) : [工作報酬]:(如報酬數額已確定且無法更動者,請載明該數額。報酬數額尚未確定但 :    有預算上限者,請載明該預算上限。報酬不限於實體金錢。) : ────────────────────────────────────── : [應徵條件]:(如:學歷、經歷、過去翻譯經驗、過去工作經驗等) : [應徵截止日或終止條件]:(請寫明應徵截止日或停止應徵之條件) : [聯絡方式]:(如:站內信、電子郵件、電話、手機號碼等) : ────────────────────────────────────── : [參考段落]:[選填](請從案件本文擷取。中、日、韓文須一百字以上,英、法、德等 :       歐美語文須五十字以上) : [試 譯 文]:[選填](請從案件本文擷取。中、日、韓文不得超過二百字,英、法、德 : 等歐美語文不得超過一百五十字,且不得超過案件總字數 20%。如有特殊 :   情形無法依要求提供試譯文者,發文前須先取得板主同意。) : ────────────────────────────────────── : [其他事項]:[選填](請在此提供其他相關資訊) -- Avery的英語學習.翻譯事件簿 http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.144.157

05/22 08:48, , 1F
很好的建議~ :)
05/22 08:48, 1F

05/22 11:07, , 2F
如果是 BBS: bulletin board..那就應該是板吧.XD
05/22 11:07, 2F

05/22 11:08, , 3F
如果是版面..對啊..版..
05/22 11:08, 3F

05/22 23:16, , 4F
推avery的建議 版大已經在公告中修改囉
05/22 23:16, 4F

05/22 23:17, , 5F
這個板現在真的很有活力 喜歡這種感覺
05/22 23:17, 5F
文章代碼(AID): #18DC9oyG (translator)