《Re: 鼓鼓掌,首屆的翻譯比賽》 (內有批判性 …
: : 個人覺得這次比賽真正讓版上變成一個討論翻譯的園地,加油了版主。
: : 雖然工作繁忙,還是要花心思在經營這塊園地。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
其實我說這段話,是期許蛋頭版主主辦,但是看了他的推文感覺
感覺『不期不待』。
~~~~~~~~~~~~~~~
來發洩一下,最近寫稿的壓力,講一下對版上的意見跟想法。
鄉民lovedenmark斗膽進言:
版上的文章幾乎有1/2都是徵求翻譯的case,並不是說不好。
只是有點失去原本,討論翻譯的初衷。
雖然版大不是翻譯學院出身,但是還是有豐富的經驗,應該三不五時丟個話題
大家出來討論。而不是,連辦一個翻譯比賽都牽拖來牽脫去,(辦個比賽有這麼嚴重嗎
就小弟看來,版大好像都只出沒在推文海當中。
鄉民誓死進言:
版大有時候在推文會出現情緒化的用詞,或是發言不當(個人認為),雖然
人人都有犯錯的權力,但是有時版大的推託之詞也過於官話,出了社會說話技巧
還是要修飾修飾。
鄉民再度情緒化進言:
什麼叫『我不看中文』,我非常不認同版主這一句話。
不看中文,妳還上BBS做啥??
身為一位翻譯版的版主,而且也是從事筆譯多年的版主,居然說出這種話來。
翻譯,必須要精通妳的target and source language.
就算妳的英文可以稱為母語級,那妳是不是該要努力加強妳的中文。
(從妳的經驗來看,妳應該是從事英-中雙向翻譯)。
怎麼會出現這種的想法ꄊ我每天都在寫英文的文章,看英文的資料,用英文採訪。
但是我還是很努力的練習中文,就是希望做到兩個語言的精通。
----------------------------------------------------------------
雖然最後發言,有點情緒,但是希望版大能夠聽進去,蒼天甚幸、PTT甚幸阿
--------------------------------------------------------------------
最後..這幾天我出差..所以..ㄝㄝ也不用筆戰拉..版大覺得不妥直接刪了吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.87.110
推
05/05 23:20, , 1F
05/05 23:20, 1F
※ 編輯: lovedenmark 來自: 61.230.87.159 (05/05 23:32)
→
05/06 02:04, , 2F
05/06 02:04, 2F
→
05/06 02:05, , 3F
05/06 02:05, 3F
→
05/06 02:06, , 4F
05/06 02:06, 4F
→
05/06 02:07, , 5F
05/06 02:07, 5F
→
05/06 02:08, , 6F
05/06 02:08, 6F
→
05/06 02:09, , 7F
05/06 02:09, 7F
→
05/06 02:09, , 8F
05/06 02:09, 8F
→
05/06 02:10, , 9F
05/06 02:10, 9F
→
05/06 02:11, , 10F
05/06 02:11, 10F
→
05/06 02:12, , 11F
05/06 02:12, 11F
→
05/06 02:14, , 12F
05/06 02:14, 12F
→
05/06 02:16, , 13F
05/06 02:16, 13F
→
05/06 02:17, , 14F
05/06 02:17, 14F
→
05/06 02:17, , 15F
05/06 02:17, 15F
→
05/06 02:19, , 16F
05/06 02:19, 16F
→
05/06 02:20, , 17F
05/06 02:20, 17F
→
05/06 02:21, , 18F
05/06 02:21, 18F
→
05/06 02:22, , 19F
05/06 02:22, 19F
→
05/06 02:22, , 20F
05/06 02:22, 20F
→
05/06 02:23, , 21F
05/06 02:23, 21F
→
05/06 02:23, , 22F
05/06 02:23, 22F
→
05/06 02:25, , 23F
05/06 02:25, 23F
→
05/06 02:27, , 24F
05/06 02:27, 24F
推
05/08 00:06, , 25F
05/08 00:06, 25F