[問題] 我又遇到瓶頸了 ラップ現象
正在翻譯小說 提到屋子裡遇到騷靈現象
(Poltergeist 日文是ポルターガイスト現象)
其中 又提到了クラップ
我查不到這個單字 但是根據描述
我想應該指得是ラップ現象
意思就是幽靈所製造的聲響
問題來了
中文有專有名詞嗎?
因為我怎麼樣找就是找不到
還是說其實沒有對應的中文名詞呢?
感謝各位
--
美しい者でも、死ねば肉は腐り、虫が湧き、犬や烏が食らい、
二目とも見られぬおぞましい姿となって土に帰るのだ。
即便花容月貌,若死都將肉身腐爛、蟲兒湧出、犬鳥爭食,
化作任人都不願再看一眼的駭人姿態而回歸大地。
滾來滾去的抹茶糰子http://machadangonohibi.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.8.225
→
03/26 00:46, , 1F
03/26 00:46, 1F
→
03/26 00:48, , 2F
03/26 00:48, 2F
→
03/26 01:11, , 3F
03/26 01:11, 3F
推
03/26 10:02, , 4F
03/26 10:02, 4F
→
03/26 10:05, , 5F
03/26 10:05, 5F
→
03/26 10:05, , 6F
03/26 10:05, 6F
推
03/26 10:41, , 7F
03/26 10:41, 7F
推
03/26 10:43, , 8F
03/26 10:43, 8F
→
03/26 11:39, , 9F
03/26 11:39, 9F
→
03/26 11:40, , 10F
03/26 11:40, 10F
→
03/26 11:40, , 11F
03/26 11:40, 11F