[問題] 會議上傳譯的問題

看板translator作者 (MANSUN)時間16年前 (2008/02/18 13:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
我之前在一家日本汽車零件代理商當正職工讀生(很怪的職稱吧) 負責文件的翻譯/會議的傳譯兼打雜。由於不會接觸到核心業務,每次主管和原廠技術 人員開會時,都沒辦法很準確的把意思傳達出來。請問在與原廠人員開會前,主管是否 應該和參與會議的成員開會,討論這次會議的議題?因為常常會涉及一些談判的問題 (EX:部分產品是否可以在台灣生產/產品提供的價格等等),如果可以先有所準備會比較 精確的表達。請問各位的情形是如何呢?還是純粹就是我太弱? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.15.200
文章代碼(AID): #17kHpmyZ (translator)