[問題] 請問這一整句的意義

看板translator作者 (用沉默埋葬了過去)時間18年前 (2007/11/13 19:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
The objectives of the current research were to investigate the potential mediating effect of in-vehicle navigation aids and aid reliability on the relationship of driver SA (at multiple levels) with performance in a strategic driving and navigation task. 本研究之目的為探討車內導航輔助工具與輔助工具的可靠度之多層級情境知覺的關連 對駕駛策略與導航任務中績效的潛在影響 以上是我自己的翻譯 但是看起來總覺得很怪 因為太長@@! 而且它就是一整句我不曉得怎麼分段落較好 而且應該沒有人可以從我的翻譯看出來 到底是探討什麼 請各位大大 幫我看看好嗎 -- 我是那上京應考而不讀書的書生 來洛陽是為求看你的倒影 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.135.138.80
文章代碼(AID): #17EOxU2p (translator)