[問題]請問國中基測的英文

看板translator作者 (groetangel)時間17年前 (2007/08/20 21:30), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
請問大家"國中基測"的英文說法是什麼? 因為看過有種說法是basic examination 可是這種說法我覺得好怪唷 請問大家都是如何翻譯"國中基測"? 另外 想確認一下 教育部曾頒定英文的"國中小學基本1000字" 大家是如何翻譯的呢? 因為無法確定真正正確的說法是什麼 所以請大家幫幫忙囉 謝謝 (雖然覺得我的問題有點白癡 呵~ ) -- 有一首簡單的歌嗎?..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.214.155

08/21 08:12, , 1F
can it just be "high school entry exam"?
08/21 08:12, 1F

08/21 08:27, , 2F
有聽過用BCT, Basic Competence Test
08/21 08:27, 2F

08/21 09:19, , 3F
entry -> entrance
08/21 09:19, 3F

08/21 09:55, , 4F
2樓正解
08/21 09:55, 4F

08/22 16:45, , 5F
教育部有glossary 要加個academic
08/22 16:45, 5F

08/22 16:46, , 6F
想想也對 不然誰知道是competence of what?
08/22 16:46, 6F
文章代碼(AID): #16oPUG8X (translator)