[問題] 請幫我看看我翻的開演前致詞稿

看板translator作者時間17年前 (2007/05/10 00:41), 編輯推噓3(304)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
請各位幫我看看我的中譯英致詞稿 各位來賓,歡迎蒞臨xx大學英文系畢業公演,離開演還有十分鐘, 在開演前請將您的手機關機或調成震動,並請不要在場內飲食、吸菸, 謝謝您的合作! Ladies and gentlemen. Welcome to the graduation play of English department of xx university. The show will begin in 10 minutes. Please turn off your cellphone or change it to vibrate mode, and do not eat or smoke in the area. Thank you! 這是我翻譯的英文 想請問有沒有錯誤 還有不要在場內....的場內應該怎麼翻? 那是一個專門表演的空間 但是位子不多 大概70~80人的座位 所以我想不能用hall 用room感覺又有點怪 請各位高手幫幫我 除了這兩點之外 如果有任何地方的英文用法是不夠正常的也請指正 謝謝大家 -- http://www.wretch.cc/album/thisisbook My Album -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.134.233 ※ 編輯: apple90101 來自: 61.224.134.233 (05/10 00:50)

05/10 00:59, , 1F
xx univ's english departmental graduation play
05/10 00:59, 1F

05/10 00:59, , 2F
...smoke in the theater (既然是專門表演的空間...)
05/10 00:59, 2F

05/10 01:27, , 3F
graduation play of department of English
05/10 01:27, 3F

05/10 06:26, , 4F
vibration mode?vibrate mode?
05/10 06:26, 4F

05/10 13:22, , 5F
樓上正解^^ 要用vibration
05/10 13:22, 5F

05/11 10:24, , 6F
THE vibration mode
05/11 10:24, 6F

05/11 10:24, , 7F
eat, drink or smoke. 這純個人感覺,沒有drink怪怪的
05/11 10:24, 7F
文章代碼(AID): #16GVd0cI (translator)