[問題] 卡住的句子

看板translator作者 (ethesame)時間18年前 (2006/06/21 17:47), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
in recognition of "true best practice demonstrated by shared service organisations across EMEA and beyond." shared service organisations 可以翻 服務共享組織嗎 or 資源共享? 為表揚EMEA(歐洲.中東.非洲)及其他地區實行最徹底的服務共享組織 ^^^^^^^^^^^^ true best practice demostrated by 可以這樣連起來翻嗎?? 感激不盡~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.90.94

06/21 18:32, , 1F
best practice = 最佳實務
06/21 18:32, 1F

06/21 18:34, , 2F
還有問的時候最好把完整的句子都放上來
06/21 18:34, 2F
文章代碼(AID): #14cHMdiu (translator)