[心情] 呼 第一次翻譯
今天早上凌晨五點終於把稿子交出去了orz
好想大聲吶喊"我自由了!!"XDDDDD
第一次接翻譯工作 不如想像中順利是當然的
但是下次應該不會再跟那家公司合作了吧orz
我翻譯的是電動 內容真的是很簡單
幾乎是看過去就能翻出來 偶爾才需要停下來查的那種
當初試譯的時候是word檔
結果正式開始翻的時候公司要求用utra-edit這個軟體翻
我試了半天還寫信去問 結果原來那個軟體無法顯示日文 = =
必須用IE開另個視窗邊看邊翻...
因為我的電腦螢幕也不大 所以就要一直切來切去
明明是很簡單的內容第一天晚上竟然6個小時才翻2000字!!!!
嗯 這就算了
一個字0.3我覺得應該是最低的酬勞了(?)
反正我是新手 就當增加經驗 而且內容也很有趣我很喜歡
但是合約書寄來的時候上面寫"引號 括弧 破折號"不列入字數計算 @@
這就讓我有點小嘔....為什麼還有不列入計算的標點符號 > <;;
明明稿費已經很低了......
總之 我覺得翻譯真是比想像中辛苦很多
常常被同學說翻譯只是在加打打字很好賺
但是在截稿壓力下趕稿的心情 真是苦說不出啊> <
好不容易通過試譯 結果才接一次case就不想翻了...
唉...我降會不會很沒毅力啊...orz
(都沒重點真是不好意思orz)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.222.182
推
05/18 13:22, , 1F
05/18 13:22, 1F
→
05/18 13:23, , 2F
05/18 13:23, 2F
推
05/18 18:39, , 3F
05/18 18:39, 3F