[譯者] cattyy 中翻英 人管/企管/人文 …
聯絡方式: 站內信; email: shulingwu082065@hotmail.com
語言 暨 翻譯方向:
中翻英;英翻中
業務 / 全職或半職 / 自由譯者:兼職
兼職
學歷:
師大國際人力教育與發展所畢 (人力資源管理類/管理類)
台大外文系畢
經 歷: 美商科技公司 部門祕書
德商科技公司 國際採購
台灣健康食品保養品公司 國際採購 & 行銷部門
直銷公司總部 專職中英翻譯/校對 & 國際採購
專長:
人管類,企管類,人文類,一般商業類
可行:皆可談
基本定價策略: 可談
考試 / 榮譽 / 證照證書
TOEFL/國小英語師資班資格考通過/教育部中英文翻譯能力測驗通過
是否試譯
可
自我描述/自我介紹:
大家好,我是兼職翻譯者,雖然是兼職但是認真在翻譯,速度與品質可放心,底下
有幾篇推文可供參考!
作品既代表作 / 部落格 / 任何其他展現:
部落格: http://www.wretch.cc/blog/Cattyy
附上翻譯經歷 供您參考
中英口/筆譯經歷:
2011年4月--迄今 中翻英 易經占卜籤詩解釋書籍20萬字
2008年3 月 中翻英 管理論文摘要
2008年3 月 中翻英 申請國外recommendation
2008年3 月 英翻中 健康相關文章
2008年3 月 英翻中 心理量表ppt翻譯(人力資源應用領域)
2008年3 月 撰寫 人力資源管理個案部分內容
2008年3 月 中翻英 人力資源管理個案
2008年3 月 英翻中 EMBA人力資源管理教材ppt
2008年3 月 英翻中 公司季刊一篇
2008年3 月 中翻英 公司季刊三篇
2008年3 月 中翻英 申請國外recoomendation
2008年3 月 中翻英 知識管理文章
2008年3 月 潤稿 履歷用自傳
2008年3 月 中翻英 音樂所論文摘要
2008年3 月 英翻中 人力資源發展教科書部分
2008年3 月 中翻英 申請國外學校的推薦信
2008年3 月 中翻英 音樂論文摘要
2008年2 月 潤稿 英翻簡中 人力資源教材
2008年2 月 英翻中 短篇故事
2008年2 月 中翻英 問卷
2008年2 月 中翻英 履歷自傳
2008年2 月 中翻英 音樂所論文摘要
2008年2 月 中翻英 履歷自傳
2008年2 月 中翻英 公衛法規論文摘要
2008年2 月 中翻英 社團經歷
2008年2 月 中翻英 社會學論文摘要
2008年2 月 中翻英 自傳
2008年2 月 中翻英 申請國外MBA essay
2008年2 月 英翻中 EMBA人力資源管理教材 進行中
2008年1 月 中翻英 申請國外MBA essay四篇
2008年1 月 中翻英 教師請假規則
2008年1 月 中翻英 日語所論文摘要
2008年1 月 英翻中 公司季刊一篇
2008年1 月 中翻英 公司季刊五篇
2008年1 月 中翻英 基督徒見證分享文
2008年1 月 中翻英 日文所論文摘要
2008年1 月 中翻英 數教論文摘要
2007年12月 英翻中 德國人演講逐步口譯一天(在上海)
2007年12月 中英雙向口譯 德國人隨行口譯四天 (在上海)
推
01/20 23:03, , 1F
01/20 23:03, 1F
推
03/16 23:04, , 2F
03/16 23:04, 2F
推
03/29 23:06, , 3F
03/29 23:06, 3F
推
06/14 13:52, , 4F
06/14 13:52, 4F
推
11/05 18:15, , 5F
11/05 18:15, 5F
推
12/06 23:00, , 6F
12/06 23:00, 6F
推
12/14 17:19, , 7F
12/14 17:19, 7F
推
01/12 00:42, , 8F
01/12 00:42, 8F
推
01/21 11:03, , 9F
01/21 11:03, 9F
推
01/21 11:22, , 10F
01/21 11:22, 10F
推
01/30 11:42, , 11F
01/30 11:42, 11F
推
02/18 17:29, , 12F
02/18 17:29, 12F
推
02/20 11:58, , 13F
02/20 11:58, 13F
推
02/25 23:53, , 14F
02/25 23:53, 14F
推
02/26 21:35, , 15F
02/26 21:35, 15F
推
03/10 17:38, , 16F
03/10 17:38, 16F
推
04/07 22:52, , 17F
04/07 22:52, 17F
※ 編輯: cattyy 來自: 211.74.201.209 (05/07 15:42)
推
05/09 11:16, , 18F
05/09 11:16, 18F
推
05/12 18:03, , 19F
05/12 18:03, 19F
推
06/04 00:09, , 20F
06/04 00:09, 20F
推
06/25 23:58, , 21F
06/25 23:58, 21F
推
07/01 16:52, , 22F
07/01 16:52, 22F
推
07/09 21:41, , 23F
07/09 21:41, 23F
推
08/03 22:59, , 24F
08/03 22:59, 24F
推
08/04 23:12, , 25F
08/04 23:12, 25F
→
08/04 23:12, , 26F
08/04 23:12, 26F
推
09/18 15:44, , 27F
09/18 15:44, 27F
→
09/18 15:45, , 28F
09/18 15:45, 28F
推
11/17 11:47, , 29F
11/17 11:47, 29F
推
12/10 15:29, , 30F
12/10 15:29, 30F
推
12/12 14:40, , 31F
12/12 14:40, 31F
推
01/19 16:20, , 32F
01/19 16:20, 32F
推
02/08 16:49, , 33F
02/08 16:49, 33F
推
02/09 17:58, , 34F
02/09 17:58, 34F
推
02/11 00:53, , 35F
02/11 00:53, 35F
推
03/19 18:27, , 36F
03/19 18:27, 36F
推
05/31 01:56, , 37F
05/31 01:56, 37F
推
07/13 17:21, , 38F
07/13 17:21, 38F
※ 編輯: cattyy 來自: 211.74.201.209 (07/27 11:21)
推
09/03 19:25, , 39F
09/03 19:25, 39F
推
09/07 21:51, , 40F
09/07 21:51, 40F
推
10/22 17:08, , 41F
10/22 17:08, 41F
推
12/28 17:59, , 42F
12/28 17:59, 42F
推
02/09 09:16, , 43F
02/09 09:16, 43F
推
05/18 00:07, , 44F
05/18 00:07, 44F
推
07/07 00:17, , 45F
07/07 00:17, 45F
推
07/14 00:07, , 46F
07/14 00:07, 46F
推
04/12 00:39, , 47F
04/12 00:39, 47F
※ 編輯: cattyy 來自: 114.32.207.136 (07/28 15:48)
推
07/29 16:01, , 48F
07/29 16:01, 48F
※ 編輯: cattyy (220.134.226.32), 08/09/2017 08:14:49
※ 編輯: cattyy (36.228.38.169), 08/28/2017 10:05:31