[問題] 幾個名詞翻譯問題@@

看板transgender作者 (萊奧妮)時間6年前 (2018/01/04 14:03), 編輯推噓1(107)
留言8則, 3人參與, 6年前最新討論串1/1
大家好 最近在編輯一本跟性有關的教科書時,遇到幾個名詞上網也找不到翻譯 不曉得能不能在這裡請教大家: bois boy-girl wonders tranny fags tranny chasers 感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.97.208 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/transgender/M.1515045805.A.70A.html

01/04 15:04, 6年前 , 1F
boi是頭髮短短像男孩型的女生
01/04 15:04, 1F

01/04 15:06, 6年前 , 2F
tranny fags是很難聽的把跨性女當男同性戀人妖的意思
01/04 15:06, 2F

01/04 15:08, 6年前 , 3F
tranny chaser是特別去追tranny fags(相互對應關係)
01/04 15:08, 3F

01/04 15:08, 6年前 , 4F
跨性女的人 大多時候是指異性戀男生
01/04 15:08, 4F

01/04 16:03, 6年前 , 5F
太感謝了!但如果要翻成中文,是不是還沒有特定名詞?
01/04 16:03, 5F

01/04 16:19, 6年前 , 6F
https:/goo.gl/8jj3X5 第二個詞可能來自於一首歌
01/04 16:19, 6F

01/04 16:19, 6年前 , 7F
01/04 16:19, 7F

01/04 16:20, 6年前 , 8F
好的,我再來研究一下!感謝!
01/04 16:20, 8F
文章代碼(AID): #1QJSEjSA (transgender)