[Live] 瑤婷戀之靈魂性命都給了妳(132)
節目開始前的MV時間,今日來點溫馨輕鬆的歌喔~
--------------------------------------------------------------------------
http://www.youtube.com/watch?v=3RNpQqhxBbE
梁文音-情人知己
像一個孩子賴在你懷裡 願二十四小時形影不離
兩個人的悄悄話 一輩子說不煩聽不膩
仰頭看你微笑瞇起眼睛 溫柔的好像愛情的詩句
你無條件包容我 被疼愛的感覺很快樂
我~非常愛你 非常確定 你像情人 又像知己
多麼幸運能遇見你 是上天賜給我的福氣
那種開心 那種窩心 那種安心
幸福很難 我相信 只要我們夠努力 沿途搖呀晃呀也都是美景
你有改不掉的粗心大意 我有偶爾發作的小任性
因為相愛就可以 對每個小毛病 有耐心
每次想你我就更愛自己 原來思念也可以很溫馨
世上最近的距離 是兩個人的心 在一起
我~非常愛你 非常確定 愛的甜蜜 愛的貼心
每次爭吵都要練習 壞情緒轉過身就失憶
非常愛你 深深愛你 沒有懷疑
幸福很難 我相信 只要我們夠努力 沿途搖呀晃呀也都是美景
每次看你就有一份安定 知道今後我哪兒也不去
在我們的小天地 專心的愛著你
------------------------------------------------------------------------
喜愛瑤婷、熱愛瑤婷,沒有瑤婷就會吃不下飯、睡不著覺,
甚至就會活不下去的瑤婷癡、瑤婷狂, 大家好!打給後!胎嘎後!
歡迎收看今晚的隋蔡播新聞,我是主播:方查逃! 恩喜菜擘喔!美賽甲喔~~
本節目秉持著什麼都講什麼都報,有話老實說什麼都不奇怪的隋蔡播精神!
馬上帶來的是本節的重點新聞
近來海頓集團風波不斷, (渣渣) (中二)
由於民眾實在受不了孫家毀壞三觀又鬼打牆的劇情、孫浩民有病、孫建延比3M還黏、
孫建智檢察官辦案無能抓不到人以及孫浩民的外太空邏輯總是攻擊到無辜的江曉婷小姐。
不少民眾心生不滿上街抗議要求孫主席浩民帶著他家兒子回家吃自己。
目前抗議人數眾多,我們請現場的記者帶我們了解一下狀況。
「好的主播,記者現在所在的位置是海頓集團大門口。前來抗議的民眾眾多,大家都對海
頓集團非常的不滿。 我們訪問到的是幾位前來抗議的民眾」
迷迷 A:哪一家媒體這麼不專業?江曉婷才不是孫建延的女朋友!
不。要。亂。說。好。嗎?
迷迷 L:明明就是孫總經理自己不務正業,自己愛黏著江小姐,
黏到江小姐想摳都不下來! (示意圖:http://ppt.cc/xciS )
迷迷 I:沒錯,我們要還江曉婷小姐一個公道。
從頭到尾都是孫建延自作多情活在自己的幻想世界,又愛耍中二跟跟老爸嗆聲。
迷迷 C:在此奉勸孫浩民先生,有病就去看醫生。
邏輯異於常人就不要管理一家公司,也不要去害到無辜的人。
迷迷 E:江小姐從來就是無辜的,到底關他何事?
自己家的小孩愛黏人不要去怪到別人頭上啦!
還一直想要殺害無辜的江小姐。壞事做太多遲早會有黑底紅字大報應啦!
『抗議孫浩民~ 抗議海頓集團~ 回家吃自己~ 姐會讓你死得很有節奏~~~』
(示意圖:http://ppt.cc/9ibM )
(迷迷Z舉牌路過:孫家,其母之)
「好的,目前場面有點失控,我們將鏡頭交還給棚內的主播。」
謝謝記者為我們帶來的現場連線,幾位迷迷說的話都非常真實非常實在,
具有我們隋蔡播的精神呀!
主播在此也要譴責一下某家媒體,明明江曉婷小姐的老婆是方思瑤嘛。
亂寫什麼孫建延的女朋友。 還是我們隋蔡播新聞最專業最了解狀況了。
好的,看完本節的重點新聞,以下帶您觀看今晚的 132 焦點新聞
1. 水桶供應商日前送出了大宗的永久水桶,不少迷迷表示也願意跟進。
2. 柯展裕綁架了沈曼娟。 迷迷紛紛跳出來表示:監 禁 play 不是用在這低。
3. 上集崩潰讓愛的方蝦寶實在讓人心疼,週末也炸出了不少分析好文,
請自行左轉出去觀看。
4. 大突破!本土劇首度登上華流雜誌!
但是封面會影響買氣,記得讓大寶不要太像路人喔! (迷迷:Q_Q)
5. 今晚的世間情有滿滿的孫家+柯家,請小心服用本集。
服用過多會有噁心、暴怒、阿雜、翻白眼、失去理智、缺乏養分、想浸水桶…等副作用
6. 今晚會有五分鐘瑤婷嗎?會不會出現都不知道了。先別說這個了,你聽過安麗嗎?
7. 瑤婷本周會重逢嗎? 不少迷迷的亡魂都需要被超渡了。
8. 由於今天有滿滿阿雜又boring的劇情,是否有瑤婷還是未知數。
但方渣逃主播~請求各位別讓live文太死寂阿XDDD 大家別集體睡著阿!
感謝收看今晚的隨蔡播新聞,我是方查逃,我們下次再會~~~~~~~ 謝謝,掰掰
------------------------------------------------------------------------------
Por la luna doy un beso,
por el sol doy un monton,
por esa linda parejita alma, vida y corazon
因為月亮,我獻出了我的吻
因為太陽,我獻出了我的所有
因為有了這樣美好的靈魂伴侶,我獻出了我的人生及我的心
De qué me sirve la vida 對我而言,生命有何用?
si no la vivo contigo 如果不能跟妳一起度過
de qué me sirve la esperanza 對我而言,希望有何用?
si es lo último que muere 即使人們說再怎麼困頓,也要抱著希望
y sin ti ya la he perdido 而失去妳,我早已經失去了希望
Escucha bien amor lo que te digo 我的愛,仔細聽好我要說的話
para decirte que no me arrepiento 我並不後悔
de haberte entregado el corazon 將我的心交給了妳
---------------------------------------------------------------------------
乎~(抓住Alice) 收工囉~~~~ 今天的劇情會很無聊,我看我們去吃蛋糕三回合好了
(向還在加班的tearheart揮手~ 掰掰囉~~~ Adiós! ^_^)
感謝收看英特捏喜NO的Live文XD
光想到今晚的劇情我就頭痛又心涼
原本還賭今天會重逢的,我一整個錯很大阿!
迷迷們,一起撐住阿!
之前強芳的無聲看謢橋段雅芳無法說話,就是用盲人專用電腦跟阿強溝通的
由於盲人專用電腦會說話,所以雅芳還會趁機調戲不知情的阿強呢XD
darkborder說可以偷渡曉婷當無聲看謢時調戲失明思瑤的腦補
我還來不及補上 下次囉XDDD
不期不待 請收看 今晚世間情。
對了,昨天翻到一句話很想送給渣渣跟中二
Pesa más la rabia que el cemento
我對你的怒火已經比水泥還要沉重
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.213.195
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/the_L_word/M.1401102210.A.A21.html
推
05/26 19:03, , 1F
05/26 19:03, 1F
推
05/26 19:03, , 2F
05/26 19:03, 2F
推
05/26 19:03, , 3F
05/26 19:03, 3F
推
05/26 19:03, , 4F
05/26 19:03, 4F
推
05/26 19:04, , 5F
05/26 19:04, 5F
推
05/26 19:04, , 6F
05/26 19:04, 6F
→
05/26 19:04, , 7F
05/26 19:04, 7F
→
05/26 19:04, , 8F
05/26 19:04, 8F
推
05/26 19:05, , 9F
05/26 19:05, 9F
推
05/26 19:05, , 10F
05/26 19:05, 10F
推
05/26 19:05, , 11F
05/26 19:05, 11F
推
05/26 19:06, , 12F
05/26 19:06, 12F
推
05/26 19:06, , 13F
05/26 19:06, 13F
推
05/26 19:06, , 14F
05/26 19:06, 14F
→
05/26 19:06, , 15F
05/26 19:06, 15F
推
05/26 19:07, , 16F
05/26 19:07, 16F
→
05/26 19:07, , 17F
05/26 19:07, 17F
推
05/26 19:08, , 18F
05/26 19:08, 18F
推
05/26 19:09, , 19F
05/26 19:09, 19F
推
05/26 19:09, , 20F
05/26 19:09, 20F
→
05/26 19:09, , 21F
05/26 19:09, 21F
推
05/26 19:09, , 22F
05/26 19:09, 22F
推
05/26 19:10, , 23F
05/26 19:10, 23F
推
05/26 19:11, , 24F
05/26 19:11, 24F
→
05/26 19:11, , 25F
05/26 19:11, 25F
推
05/26 19:12, , 26F
05/26 19:12, 26F
推
05/26 19:12, , 27F
05/26 19:12, 27F
推
05/26 19:13, , 28F
05/26 19:13, 28F
漏了一句話補在最後面XD
※ 編輯: zhickun (220.129.213.195), 05/26/2014 19:14:47
推
05/26 19:14, , 29F
05/26 19:14, 29F
推
05/26 19:14, , 30F
05/26 19:14, 30F
推
05/26 19:14, , 31F
05/26 19:14, 31F
推
05/26 19:14, , 32F
05/26 19:14, 32F
推
05/26 19:15, , 33F
05/26 19:15, 33F
推
05/26 19:16, , 34F
05/26 19:16, 34F
推
05/26 19:16, , 35F
05/26 19:16, 35F
推
05/26 19:17, , 36F
05/26 19:17, 36F
推
05/26 19:17, , 37F
05/26 19:17, 37F
推
05/26 19:17, , 38F
05/26 19:17, 38F
還有 1365 則推文
還有 2 段內文
推
05/27 14:08, , 1404F
05/27 14:08, 1404F
推
05/27 14:10, , 1405F
05/27 14:10, 1405F
→
05/27 14:12, , 1406F
05/27 14:12, 1406F
→
05/27 14:12, , 1407F
05/27 14:12, 1407F
→
05/27 14:13, , 1408F
05/27 14:13, 1408F
→
05/27 14:15, , 1409F
05/27 14:15, 1409F
推
05/27 14:19, , 1410F
05/27 14:19, 1410F
推
05/27 14:21, , 1411F
05/27 14:21, 1411F
推
05/27 14:23, , 1412F
05/27 14:23, 1412F
→
05/27 14:24, , 1413F
05/27 14:24, 1413F
推
05/27 14:26, , 1414F
05/27 14:26, 1414F
→
05/27 14:26, , 1415F
05/27 14:26, 1415F
→
05/27 14:27, , 1416F
05/27 14:27, 1416F
→
05/27 14:28, , 1417F
05/27 14:28, 1417F
推
05/27 14:29, , 1418F
05/27 14:29, 1418F
推
05/27 14:30, , 1419F
05/27 14:30, 1419F
→
05/27 14:31, , 1420F
05/27 14:31, 1420F
→
05/27 14:31, , 1421F
05/27 14:31, 1421F
→
05/27 14:32, , 1422F
05/27 14:32, 1422F
推
05/27 14:33, , 1423F
05/27 14:33, 1423F
→
05/27 14:34, , 1424F
05/27 14:34, 1424F
推
05/27 14:34, , 1425F
05/27 14:34, 1425F
推
05/27 14:35, , 1426F
05/27 14:35, 1426F
→
05/27 14:35, , 1427F
05/27 14:35, 1427F
→
05/27 14:35, , 1428F
05/27 14:35, 1428F
→
05/27 14:36, , 1429F
05/27 14:36, 1429F
→
05/27 14:36, , 1430F
05/27 14:36, 1430F
→
05/27 14:37, , 1431F
05/27 14:37, 1431F
推
05/27 14:37, , 1432F
05/27 14:37, 1432F
推
05/27 14:38, , 1433F
05/27 14:38, 1433F
推
05/27 14:40, , 1434F
05/27 14:40, 1434F
→
05/27 14:43, , 1435F
05/27 14:43, 1435F
推
05/27 14:45, , 1436F
05/27 14:45, 1436F
推
05/27 14:46, , 1437F
05/27 14:46, 1437F
→
05/27 14:46, , 1438F
05/27 14:46, 1438F
→
05/27 14:48, , 1439F
05/27 14:48, 1439F
→
05/27 14:48, , 1440F
05/27 14:48, 1440F
→
05/27 14:48, , 1441F
05/27 14:48, 1441F
→
05/27 14:48, , 1442F
05/27 14:48, 1442F
推
05/27 15:35, , 1443F
05/27 15:35, 1443F