[歌詞] チャームポイントは泣きボクロ

看板tennisprince作者 (KUMA)時間18年前 (2006/08/03 00:27), 編輯推噓7(700)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
チャームポイントは泣きボクロ 作詞.曲:UZA 編曲:大野宏明 チャームポイントは泣きボクロ ゴージャス ホクロ いつでも右目の下にある チャームポイントは泣きボクロ 危険な ホクロ そんなに 見つめちゃ怪我するぜ やっばいなぁ 怒れせちまった 初めてのデートでそれはないぜ めんどくせーなぁ 駆け引きは No Thanks しゃーないなぁ 泣くのは無しだぜ 重い沈黙 いやな雰囲気 妙な期待されても 困るぜ あと3cm 近づいたら 触れてしまうだろう チャームポイントは泣きボクロ イカすぜ ホクロ いつでも右目の下にある チャームポイントは泣きボクロ 夢見る ホクロ そんなに 見つめちゃ照れるだろ やっべ~なぁ 並んだ映画館 俺が涙もろいってバレそうだ しかもこんな動物のシーンで 覗き込んだ その瞳に 告げてしまいそうさ チャームポイントは泣きボクロ 輝け! ホクロ 触れたら 魔法にかけちゃうぜ! チャームポイントは泣きボクロ ハヒフヘ ホクロ そんなに 見つめてどうするの? チャームポイントは泣きボクロ ゴージャス ホクロ いつでも右目の下にある チャームポイントは泣きボクロ イカすぜ ホクロ いつでも右目の下にある チャームポイントは泣きボクロ 輝け! ホクロ 触れたら 魔法にかけちゃうぜ! チャームポイントは泣きボクロ ゴージャス ホクロ いつでも右目の下にある -- 吶、松井P幫跡部出坊主單曲的可能性是多少呀?5c1Fl你覺得呢?(笑) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.190.172 ※ 編輯: bear88816 來自: 220.135.190.172 (08/03 00:29)

08/03 03:56, , 1F
請問這首題目怎麼翻譯? charm point??
08/03 03:56, 1F

08/03 04:01, , 2F
是的,直翻叫「魅力重點是淚痣」
08/03 04:01, 2F

08/03 11:50, , 3F
XDDD好好笑喔 這首歌 感覺會很歡樂
08/03 11:50, 3F

08/03 14:37, , 4F
謝謝~~原來是淚痣呀
08/03 14:37, 4F

08/03 21:23, , 5F
大推你的簽名檔~不過哩~小景你還是正常點我才會買啦XD
08/03 21:23, 5F

08/03 21:27, , 6F
太歡樂了這首歌(笑倒~)這樣到現場看諏殿~會狂笑啦囧rz
08/03 21:27, 6F

08/04 02:03, , 7F
4分鐘的部分起...我笑個不停 XD
08/04 02:03, 7F
文章代碼(AID): #14qD9L_0 (tennisprince)