[問題] 噴砂美白的英文怎麼說??

看板teeth_salon作者 (瘋了!@@)時間13年前 (2010/09/20 14:33), 編輯推噓0(0010)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
我想跟外國朋友聊噴砂美白的事情 找了一些單詞 sandblasting 或Prophy jet 但好像都不是很明確 外國人大部分怎麼稱呼噴砂呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.204.107.2 ※ 編輯: popoiu 來自: 116.204.107.2 (09/20 14:33)

09/20 14:38, , 1F
sandspraing
09/20 14:38, 1F

09/20 14:43, , 2F
有拼錯嗎?好像沒查到耶@@
09/20 14:43, 2F

09/20 15:26, , 3F
prophy-jet是商品名. 你可以說powder-water spray~
09/20 15:26, 3F

09/20 17:17, , 4F
air abrasive
09/20 17:17, 4F

09/20 17:22, , 5F
噴砂和打亮有一樣嗎?
09/20 17:22, 5F

09/20 17:34, , 6F
不一樣 噴砂是把粉噴在牙上 打亮是用橡皮輪拋光
09/20 17:34, 6F

09/20 19:45, , 7F
air polish ??
09/20 19:45, 7F

09/20 19:48, , 8F
就是洗完牙,醫生會塗上草莓味道的東西,再用好像會旋轉的
09/20 19:48, 8F

09/20 19:49, , 9F
器具(有點像汽車打臘的轉輪),牙齒會變得比較光亮
09/20 19:49, 9F

09/20 19:51, , 10F
polish 用打亮膏把表面拋ㄧ遍 對輕微表面/平面染色有效
09/20 19:51, 10F
文章代碼(AID): #1Cbm0W5H (teeth_salon)