[兒美] 請問大家 學生對老師的稱呼

看板teaching作者 (Struggling~~)時間14年前 (2011/09/07 19:22), 編輯推噓7(7019)
留言26則, 8人參與, 最新討論串1/1
在英語教室中 大部分學生很容易受中文母語影響 在課堂中一直叫老師 teacher 我記得我學英文過程中 的老師都說不可以這樣做 比較常見的說法應該是 Miss(姓) or Mr.(姓) 或是 Teacher(名) 但是學生課本裡面有 Good morning, Teacher! 請問這樣是對的嗎? 還是我學錯了呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.130.238

09/07 21:56, , 1F
Miss/Mr.(姓)是國外的用法,但台灣很多都叫teacher,很怪...
09/07 21:56, 1F

09/07 22:28, , 2F
我的學生都直接稱呼我英文名字,後來被前班主任聽到
09/07 22:28, 2F

09/07 22:29, , 3F
還要我教他們改口,頂多就用teacher+英文名字= =
09/07 22:29, 3F

09/07 22:31, , 4F
外師聽到都說很奇怪,但有什麼辦法~就當入境隨俗吧唉~
09/07 22:31, 4F

09/07 22:43, , 5F
此等稱呼是錯的沒錯,teacher是頭銜不是稱謂
09/07 22:43, 5F

09/07 23:03, , 6F
積習難改 XD
09/07 23:03, 6F

09/08 00:38, , 7F
只能說積習難改 很多外師甚至都跟著用了 因為台灣太多人
09/08 00:38, 7F

09/08 00:38, , 8F
這麼用
09/08 00:38, 8F

09/08 09:22, , 9F
感覺再這樣下去台灣會變成某個愛自創英語的國家..
09/08 09:22, 9F

09/08 09:28, , 10F
我覺得這種情況還好耶,最讓我搖頭的是某次(忘了在哪看
09/08 09:28, 10F

09/08 09:29, , 11F
看到)有老師誤解辦公室用語,可是那個用語也是台灣自創
09/08 09:29, 11F

09/08 09:32, , 12F
本版936
09/08 09:32, 12F

09/08 21:16, , 13F
可是叫teacher+名字 感覺比較可愛阿 兒美補習班通常都這
09/08 21:16, 13F

09/08 21:17, , 14F
樣叫吧 畢竟小孩用很正式的叫法很不親民XD 就連中文都會
09/08 21:17, 14F

09/08 21:18, , 15F
說喝水水 吃飯飯了 更何況是英文呢 不用太認真拉> <
09/08 21:18, 15F

09/08 21:31, , 16F
.................樓上的兩個比較有點差距,而且我們不
09/08 21:31, 16F

09/08 21:31, , 17F
是母語人士,不能說愛怎麼講就怎麼講
09/08 21:31, 17F

09/08 21:32, , 18F
^以英語為
09/08 21:32, 18F

09/08 23:13, , 19F
"喝水水/吃飯飯"仍是中文慣用說法(使用的條件/場合為和幼
09/08 23:13, 19F

09/08 23:14, , 20F
兒有關的情況) 如果真的不用太認真,那麼所有的Chinglish
09/08 23:14, 20F

09/08 23:14, , 21F
也都可以 中文也可以這樣子和學生講話(比如->
09/08 23:14, 21F

09/08 23:16, , 22F
甲: 你有沒有去過台北? 乙: 是的
09/08 23:16, 22F

09/08 23:16, , 23F
(學中文老外無法分辨 Yes/No相對應的不同中文*習慣*用法)
09/08 23:16, 23F

09/08 23:16, , 24F
(是我實際碰到的)
09/08 23:16, 24F

09/08 23:21, , 25F
or "我兄弟去習校上習" (My brother ... 學=習)
09/08 23:21, 25F

09/08 23:35, , 26F
or "張幫傭早" "林保全早" "你要不要聽周人類的歌"
09/08 23:35, 26F
文章代碼(AID): #1EPrG12c (teaching)