Re: [偷可] 天氣已回收
英文常見文法就那幾種, 平常做論文能理解各種資料結構的話,
在組織英文的遞迴上對你的本事不會是考驗.
練習方法給你參考:
以前我上課, 上完課會把平常European Court of Justice的法規(我們上課是用法文版)
用英文在自我闡述一次, 遇到有表達問題我會寫起來.
之後會請教writing assistance, 問一句話的多種寫法.
並試著將寫法舉一反三一直運用.
一天六小時左右, 重覆三年. (只上英文網站, 只買英文書)
這是在國內的時候.
去英國工作的時候,(我做實習律師) 我完全沒再準備IELTS,
因為我事前知道事務所沒管在IELTS的分數,
只友 Are you fluent in English, y/n?
方法是:
1. 早上我是大變的時候就在練發音, 大聲講出來.
2. 下班時好好聽其他人抬槓的內容, 要求自己能掌握每個句子的pattern
3. 看有興趣的東西, 電視, 廣播, 網路討論, 只能用英文.
4. 線ˋ至使用最熟悉語言的時間. (一天準確計時, 一個小時)
5. 看看在英國廣東話講得越來越好的中國人(下班他們都靠在一起聊天)
每天六小時, 重複幾年
--
http://porkkorokkelover.blogspot.com.au/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.162.192.247
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1457847163.A.647.html
推
03/13 13:56, , 1F
03/13 13:56, 1F
→
03/13 13:57, , 2F
03/13 13:57, 2F
→
03/13 14:00, , 3F
03/13 14:00, 3F
→
03/13 14:01, , 4F
03/13 14:01, 4F
→
03/13 14:02, , 5F
03/13 14:02, 5F
→
03/13 14:03, , 6F
03/13 14:03, 6F
→
03/13 14:04, , 7F
03/13 14:04, 7F
→
03/13 14:05, , 8F
03/13 14:05, 8F
→
03/13 14:06, , 9F
03/13 14:06, 9F
→
03/13 14:07, , 10F
03/13 14:07, 10F
推
03/13 14:08, , 11F
03/13 14:08, 11F
→
03/13 14:09, , 12F
03/13 14:09, 12F
→
03/13 14:10, , 13F
03/13 14:10, 13F
這就是有專業意識了xd
我自己個人感覺,
"好像可以溝通" 到 "工作所必須的語言掌握能力",
除語言掌握程度差異 (像上面我說的當觀光客付錢給人 / 拚升遷),
除此之外, 操作語言本身跟文化的本質的認知是很有關係的,
在異文化世界, 我相信每個人多多少少都要改變一些母社會的習慣.
e.g. 有時跟朋友相處, 該裝呆或直言? 要營造好的人際用母語就夠難的 XD
表達的思維, 如果不想被認為非我族類, 某些方面確實需要學習.
提供一個我自己覺得有效的"對抗放棄 堅持下去"的方法:
當年我一開始是覺得很辛苦, 感覺辛苦到快讀不下去時,
那陣子我是直接把我那瞬間的想法通通寫在筆記本裡面:
寫下
1. 我想放棄的當下理由
2. 我認為的我會因為哪些具體因素而達不到我的目標(精進語言)
3. 我認為我達不到我的目標後會有什麼下場
寫完後, 大概五天吧, 我就再也沒有想過上面三個問題而偷懶了.
因為仔細一看, 會覺得很好笑xd
※ 編輯: tomic (101.162.192.247), 03/13/2016 14:19:23
→
03/13 14:11, , 14F
03/13 14:11, 14F
→
03/13 14:11, , 15F
03/13 14:11, 15F
※ 編輯: tomic (101.162.192.247), 03/13/2016 14:28:18
→
03/13 14:29, , 16F
03/13 14:29, 16F
→
03/13 14:30, , 17F
03/13 14:30, 17F
→
03/13 14:30, , 18F
03/13 14:30, 18F
→
03/13 14:32, , 19F
03/13 14:32, 19F
→
03/13 14:33, , 20F
03/13 14:33, 20F
→
03/13 14:33, , 21F
03/13 14:33, 21F
→
03/13 14:34, , 22F
03/13 14:34, 22F
推
03/13 14:35, , 23F
03/13 14:35, 23F
→
03/13 14:35, , 24F
03/13 14:35, 24F
→
03/13 14:35, , 25F
03/13 14:35, 25F
→
03/13 14:37, , 26F
03/13 14:37, 26F
推
03/13 14:40, , 27F
03/13 14:40, 27F
推
03/13 14:42, , 28F
03/13 14:42, 28F
→
03/13 16:50, , 29F
03/13 16:50, 29F
克數我幫你改幾個錯字, 比寶這麼美麗的名字不應該打錯
※ 編輯: tomic (101.162.192.247), 03/13/2016 17:32:23
推
03/13 17:46, , 30F
03/13 17:46, 30F
推
03/13 18:49, , 31F
03/13 18:49, 31F
討論串 (同標題文章)