[溫故] 在鴨場裡(下)
“您有很美妙的聲音,”一隻年長的鴨子說道,“您一定有很好的良知,使大家都愉快,
就像您所做的那樣。我一點兒也不能動嘴!所以我便閉上嘴巴。比起許多別的對您說許多
蠢話來,這要好得多。”
“別折磨他了!”葡萄牙鴨說道,“他需要休息,需要護理。會唱歌的小鳥,要我再給您
拍點水嗎?” “啊,別!讓我幹幹的吧!”他說道。 “水療對我是最有效的,”葡萄牙
鴨說道,“玩耍玩耍也是很不錯的!現在鄰舍的鶏快來串門了,那是兩隻中國鶏。他們穿
的是燈籠褲,很有教養。他們是從外國來的,我對他們很尊敬。”
母鶏來了,那只公鶏也來了。他今天很有禮貌,沒有像往日那麽粗野。 “您真是一隻會
唱歌的鳥兒,”他說道,“您用您那小小的聲音,能唱出這樣一個小聲音能唱的一切。不
過氣還得足一點,好讓別人一聽便知道這是一隻公鳥。” 那兩隻中國鶏看到會唱歌的小
鳥十分高興。挨了一場水澆以後,他看去羽毛還是那麽蓬松,讓他們覺得他很像一隻中國
小鶏。“他真好看!”于是他們便和他交談起來;他們用喃喃細聲和帶呸呸聲的上流中國
語說話。
“我們和您是一類的。鴨子,即便是葡萄牙的,是屬于泅水的禽類,就像您肯定已經注意
到了的那樣。您還不瞭解我們,可是又有多少人瞭解我們或者願意找那個麻煩來瞭解我們
呢!沒有,就連母鶏裏都沒有!雖然我們比起別的大多數來,是蹲在更高一些的杆子上。
——這沒有什麽,和他們在一起,可我們安安靜靜地度我們的日子。別的那些原則和我們
的不一樣。不過我們總只是看好的方面,只講好的。可是要從不存在好的當中去找好的却
是很難的。整個鶏棚裏,除了我們兩個和這只公鶏外,其餘全都是些沒有天賦的,不過都
很誠實。鴨場裏居住的可不能這麽說。我們要警告您,會唱歌的小鳥!別相信那只禿尾巴
母鴨,她很狡猾。那隻身上有花點、翅膀上有翼斑的,她可是個專門找碴兒的,儘管她總
是錯的,可是她從來不承認!——那只胖鴨子盡說人的壞話。這是我們所反對的。一個人
要是不能講點好的,那就應該閉上自己的嘴巴。那只葡萄牙鴨是唯一一只有點教養的,是
可以與之來往的。不過她太重感情,講葡萄牙講得太多了。”
“那兩隻中國鶏怎麽有那麽多可以囉嗦的!”兩只鴨子說道,“她們叫我厭煩;我從來沒
有和她們講過話。” 現在公鴨來了!他以爲會唱歌的小鳥是一隻麻雀。“是呀,我分辨
不出來,”他說道,“不過也全一樣!他是供人玩的那一類的,有他也行,沒有也行。”
“別在意他說些什麽!”葡萄牙鴨低聲說道。“他做生意很受人看重,做生意是首要的事
情。不過現在我要躺下休息了。很有這種必要,這樣才能長得肥肥胖胖的,到以後才能叫
人在我肚裏填上蘋果,在我身上塗上梅子醬〈2〉。” 之後,她便在太陽地裏躺下了,眨
著一隻眼睛。她躺得十分自在,她感覺舒服得很,她睡得很香甜。會唱歌的小鳥用嘴啄啄
他那折斷了的翅膀,靠著他的那位女的保護人躺下去。太陽曬著,很溫和很舒服,這是一
個存身的好地方。鄰舍的母鶏散開找食去了,其實他們來串門是專門爲了來尋食物的。
那兩隻中國鶏先走開了,接著其他的也走掉了。那只機靈的小鴨說葡萄牙鴨這老太婆馬上
要“返老還童”了。于是其他的鴨便都咶咶笑了起來,“返老還童!他真是機靈透了!”
之後他們又重復了先前的那詼諧話:“葡萄拉克!”非常地有趣。之後他們也躺下了。
他們躺了一會兒。忽然給鴨場裏抛了一些吃的東西,響了一聲。于是所有正在睡覺的鴨子
一下子都跳起來,拍著翅膀。那葡萄牙鴨也醒來,翻了個身,死死地把那會唱歌的小鳥壓
在身下。
“唧!”他叫了一聲,“您壓得太狠了,夫人!”
“您爲什麽躺在那裏擋住我,”她說道,“您不必那麽嬌氣。我也有神經,可是我從不唧
唧叫。”
“別生氣!”小鳥說道,“那聲唧是我脫口而出的!”葡萄牙鴨不聽他的,而是奔到吃東
西的那邊去,美美地吃了一頓。吃完之後,她躺下了。會唱歌的小鳥過來了,想表現得好
些:
的裏,的裏!
贊美你的好心,
我要時時歌唱的裏!
飛得遠遠的,遠遠的,遠遠的。
“現在吃飽我要休息了,”她說道,“您得隨著這裏的習慣!現在我要睡了!” 會唱歌
的小鳥感到十分驚訝,因爲他實在是好意。夫人後來醒過來的時候,他站在她的身前,口
裏銜著他找到的一粒麥子,他把它放在她的前面。但是她睡得不好,她自然很不高興。
“您可以把它給一隻小鶏,”她說道,“別老在我身邊纏著我。”
“可是您生我的氣啦,”他說道,“我做了什麽啦?”
“做了什麽!”葡萄牙鴨說道,“這樣的詞是很不高雅的,我提醒您注意。”
“昨天這裏是大晴天,”小鳥說道,“今天這裏又黑又陰!我心裏實在難過。”
“您看來不會計算時間,”葡萄牙鴨說道,“一天還沒有過完呢。別站在那兒傻裏傻氣的
!”
“您那麽生氣地看著我,一雙眼睛就像我落到鴨場的時候惡狠狠地望著我的那雙一個樣。
” “太無理了!”葡萄牙鴨說道,“您把我和猫那强盜比!我的身軀裏連一滴壞血都沒
有。我照料您,教您懂得禮貌。”之後,她把會唱歌的小鳥的頭咬掉下來,他死了。
“怎麽回事!”她說道,“他怎麽經不起!是啊,就是說他不配生存在這個世上!我曾經
像一個母親一樣地照料他。我知道!因爲我有一顆好心。” 鄰舍的公鶏把頭伸進鴨場裏
,使足了蒸汽機車那樣的氣力叫起來。 “瞧您這麽一叫把一隻鳥的命叫掉了!”她說道
,“這完全是您的過錯。他的頭掉了,我的也差一點掉了。” “他躺那裏就那麽大一點
兒,”公鶏說道。
“請您尊重他一點好不好?”葡萄牙鴨說道,“他有音調,他會唱歌,他有教養!他可愛
溫柔。在動物中,在所謂的人當中,這都是很合適的。” 所有的鴨子都聚集到那只死去
的會唱歌的小鳥周圍,或者出于嫉妒,或者出于同情,他們都是非常重感情的。而由
于這理沒有什麽可以嫉妒的,所以他們表現的都是同情的感情,連那兩隻中國鶏都如此。
“像這樣會唱歌的小鳥,我們永遠也不會再有了!他差不多就是一隻中國鳥了,”他們哭
了起來。一個個都咯咯起來,所有的母鶏都咯咯叫。可是鴨子走開了,一個個都紅著眼圈
。“我們都是好心的,”他們說道,“這一點誰也不能否認。”
“好心!”葡萄牙鴨說道,“是啊,我們有——差不多和在萄葡牙一個樣!”
“現在讓我們往嗉囔裏裝點什麽東西吧!”公鴨說道,“這才是最重要的!一件小玩意兒
摔碎了,可我們依然還有呢。”
〈1〉是從馬齒莧的拉丁名Portulaca oleracea轉化出來的詞,意思是低級植物,劣等飼
料。這個字又與萄葡牙一詞諧音。
〈2〉在西菜中做烤鴨或烤鵝時,多喜歡在鴨鵝肚子裏填上蘋果
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.112.118
※ 編輯: stma 來自: 140.116.112.118 (08/05 11:01)