[心得] 日本公開賽
承上篇
不過最後改成星期六去看
除了星期天有事之外,
星期六感覺可以看到比較多選手,場次也比較多
票價一樣啊~感覺比較賺XDDD
----------------------------------------
先從買票說起
一樣是官網
http://japantabletennis.com/japanopen2017/ticket
買預售票比較便宜
(注意英文版好像沒有寫預售票,我感覺日本網站的英文版常常資訊會漏)
最簡單就是去小七買
前一天去買就可以了
系統點進去之後選擇 チケット-> チケットぴあ-> Pコード
然後輸入項目代碼(官網有寫)835-729
就會跳出比賽了
結下來就是日期,票種選一選(ARENA席很少而且一下就賣完了)
個人資料就隨便輸入
然後單子印出來去櫃台結帳
就可以拿到這一張
http://imgur.com/COj5DjX
-------------------------------------------------------
交通很簡單
JR中央線千駄ヶ谷駅一出站就是
體育館長這樣
http://imgur.com/Ju8BEIy
不過這邊有點荒涼,只有旁邊一個小七
如果想要跟我一樣長期抗戰的
建議新宿逛一逛買一買~~
一樓是相關人員入口
二樓左邊是入口,右邊是出口
憑票根可再次進場
PS:應該是五點之後變成自由入場,所以不想花錢也可以晚上來
----------------------------------------------------
一進體育館之後就是一堆廠商擺攤啦
紀念T大概落在日幣2000~2500之間
然後馬上看到李皓晴+杜凱琹+香港其他隊員在選購紀念T
後來又疑似看到陳思羽+某人也在討論紀念T
感覺好不真實XDDD
標準席在二、三樓
這是從三樓一半的位置拍的
http://imgur.com/jBimJx8
其實看得蠻清楚
而且重點是可以吃東西
ARENA席在一樓,不能吃東西
真是還好沒買到XDDD
因為吃東西有點大聲所以我坐到三樓
如果要待一天的話記得帶個平板來
沒興趣的比賽就看個漫畫韓劇什麼的
非常愉快!
---------------------------------------------------
不過當然看比賽先
流水帳紀錄一下
★只知道是伊藤VS某選手、單曉娜VS某選手(對不起因為同時進行,我沒很注意這場)
不過中國球迷很多,喊一下馬上知道誰是誰
然後伊藤的正手很悲劇…
反手彈進+正手巴進的得分幾乎被抵消掉了
結束後還聽到男學生murmur:「伊藤さん負けたなんか。。。」
(伊藤輸了什麼的…)
天啊實在太純情太青春洋溢了!!!
★許昕VS方博
許昕進場都沒在看路,都在看伊藤
然後練球完就沒了@@
★馬龍VS丹羽
丹羽一開始氣勢好像很不錯
後來賽亞人發威就沒戲唱了
★鄭怡靜VS韓瑩
鄭怡靜也沒有打得不好
只是韓瑩好黏
最後的傷停時間沒調適好有點可惜
下次再加油
★水谷VS三叔
三叔好暴衝,但水谷發球得好多分!
完全可以從掌聲觀察出到底誰是人氣王
水谷得分的掌聲就超大的
日本人很少喊加油(就落後的時候零星會有幾個人喊)
但水谷的比賽就是比較多人喊
(然後我發現不論是中國還是日本,在喊的幾乎都是女生ㄟ,到底怎麼回事XDDDD
宅男們難道不覺得伊藤跟平野也可愛嗎XDDDD)
只能說水谷跟小愛一樣,真的就是國民偶像了
雖然平野的成就某方面來說已經超越小愛
但影響力還是需要一段時間來累積
然後水谷最後從6:10被追到10:10的時候
哀嚎聲此起彼落XDDDD
還好贏了~
★平野VS陳夢
本日最期待
然後就很平靜的結束了
沒什麼特別的記憶點…
★梁VS樊
前兩局梁的正手好讓人驚豔
但是樊的反手好威!
第三局輸了之後覺得梁有點失神
加上正手線路有被盯上
後來就沒懸念了
(默默開始支持梁
★女雙中韓大戰
本來以為韓國憑經驗應該可以輕取
沒想到大逆轉!
(我一直覺得梁有點雷…田應該快被氣死
亮點是最後要簽名在鏡頭上時
孫把鏡頭簽滿了XDDD
留下陳傻眼不知該如何是好XDDDDDDDDDDDD
還被主持人吐槽
★男雙中日大戰
打雙打的許昕帥翻
馬許輪流倒地翻滾反拉
其實根本是體操選手吧
(迷妹大尖叫,然後迷妹們很有錢都坐ARENA席
毫無懸念的一場比賽
大島有一球直接胯下用手接球太FASHION!
--------------------------------------------
最後特別講一下賽後訪談
其實我平常也是比賽看完就切掉了
然後…我覺得翻譯(應該是略懂中文的日本人)沒有翻得很到位
而且幾乎都…很官方很得體(貶意無誤!)
像是孫說「比賽一直很下風,…」,就被簡略成「大逆轉」
陳說「觀眾愈多我們愈興奮」,被翻成「很多人來看比賽」
馬龍的回答都還蠻官方的所以差別不大
許昕的回答超有個性!(馬上被許昕圈粉
第一題:你跟馬龍在這裡獲得三連霸,心情如何?
許:其實我也是現在才知道我們三連霸
其實和馬龍配得不是非常多
所以我很珍惜每一次的機會
如果我們多一點配對的話
我感覺對方不論誰上,都不是問題(好邱啊~~~~但好帥
翻譯這邊一開始就很官方的翻成很高興,黃色部份沒有翻,粉色部份就被很得體的翻譯XD
第二題:明天你就要和馬龍比賽,心情如何?
許:明天將會非常困難
平常我和馬龍比賽我輸比較多
但是去年在這邊,同一個場館是我贏了
所以
明天,誰知道呢?(哇靠!好瀟灑好帥啊!
這邊翻譯好像沒聽懂,所以許昕又講了一次
結果翻譯只翻了白色…黃色部份變成
去年在這邊我獲得冠軍,所以我會加油…之類的
完全不知道該說什麼
----------------------------------------------------------
中國隊到底知不知道訪談被翻成什麼樣子啊XDDDDD
強烈建議聘請一下御用翻譯ㄟ…
這樣可以順便圈一下國外粉絲啊(明明要球技有球技要顏值有顏值!)
應該就差在語言吧…
像網球比賽球員訪談都會秀幾句當地語言來跟觀眾博感情
(羽毛球的中國唐淵渟之前全英公開賽奪冠就搶了麥克風說了幾句英文,
馬上被放到頭條,還有丹麥的安賽龍中文也講超好的)
否則真的最後就只懂中文的人笑得很開心(許昕講話超有個性的啊!
然後日本人就呆坐在位子上…
是說日本接下來要舉辦奧運結果翻譯翻成這樣子我覺得也不是很OK就是了
(雖然真的也是很得體很漂亮不會得罪任何人…
-------------------------------------------------------
最後附上頒獎典禮照一枚
http://imgur.com/AYzr1ck
落落長感謝各位的觀看~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.103.123.162
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/tabletennis/M.1497716438.A.686.html
※ 編輯: audinvendor (111.103.123.162), 06/18/2017 00:28:46
推
06/18 00:33, , 1F
06/18 00:33, 1F
→
06/18 00:33, , 2F
06/18 00:33, 2F
推
06/18 00:33, , 3F
06/18 00:33, 3F
推
06/18 00:35, , 4F
06/18 00:35, 4F
推
06/18 00:35, , 5F
06/18 00:35, 5F
→
06/18 00:36, , 6F
06/18 00:36, 6F
不是搞不好ㄟ應該就是。我是覺得要找的話一定有啦,就看主辦單位怎麼想
推
06/18 00:36, , 7F
06/18 00:36, 7F
推
06/18 00:58, , 8F
06/18 00:58, 8F
推
06/18 01:00, , 9F
06/18 01:00, 9F
太有話題性啦會喧賓奪主!主角會生氣XDD
推
06/18 01:08, , 10F
06/18 01:08, 10F
推
06/18 01:35, , 11F
06/18 01:35, 11F
推
06/18 01:38, , 12F
06/18 01:38, 12F
推
06/18 01:55, , 13F
06/18 01:55, 13F
推
06/18 03:37, , 14F
06/18 03:37, 14F
推
06/18 05:17, , 15F
06/18 05:17, 15F
推
06/18 06:10, , 16F
06/18 06:10, 16F
推
06/18 07:53, , 17F
06/18 07:53, 17F
推
06/18 08:35, , 18F
06/18 08:35, 18F
推
06/18 10:37, , 19F
06/18 10:37, 19F
推
06/18 11:07, , 20F
06/18 11:07, 20F
推
06/18 11:58, , 21F
06/18 11:58, 21F
推
06/18 13:12, , 22F
06/18 13:12, 22F
推
06/18 15:38, , 23F
06/18 15:38, 23F
推
06/18 15:44, , 24F
06/18 15:44, 24F
推
06/18 15:53, , 25F
06/18 15:53, 25F
推
06/18 16:08, , 26F
06/18 16:08, 26F
對了順便補充一下,
其實我昨天還蠻感謝有中國觀眾
否則真的太安靜XDDDD
然後一些精彩對拉有時候就是會有小驚呼什麼的
最後勝利的時候還有集體的口號
感覺比較有生氣又不會太OVER
賽後訪談的時候也會對球員的回答有一些反應或小騷動
日本觀眾真的比較習慣用掌聲回應
我覺得聽到人聲的感覺還是比較好XD
※ 編輯: audinvendor (111.103.123.162), 06/18/2017 17:00:31
推
06/18 17:54, , 27F
06/18 17:54, 27F
→
06/18 17:54, , 28F
06/18 17:54, 28F
推
06/18 20:27, , 29F
06/18 20:27, 29F
推
06/18 21:54, , 30F
06/18 21:54, 30F
→
06/19 09:01, , 31F
06/19 09:01, 31F
→
06/19 09:04, , 32F
06/19 09:04, 32F
→
06/19 12:47, , 33F
06/19 12:47, 33F
→
06/19 12:47, , 34F
06/19 12:47, 34F