[心得] 日月潭証書把台灣拼成Taiwanl...
在底下那個中華民國成人游泳協會總會長的英文名字上面.....
看到真的很傻眼
還有 都已經"Cross Sun Moon Lake"了 為什麼還要Completion呢
是不是有點畫蛇添足....
這次游日月潭其實很好玩 湖光山色和湖裡的人們都有趣
一些人擠人啊大塞車也因為有心理準備所以忍一忍也就過去了
可是 都已經是觀光盛事了 主辦單位也自己寫了什麼"嘉年華"
證書頂上還寫"國際萬人泳渡"
.........結果連台灣這個英文單字都拼錯 太誇張.
明天要打電話去請他重新寄發正確的證書給我們!!!
英文要畫蛇添足就算了 可是把Taiwan都拼錯實在無法忍受.
這樣是要怎麼拼觀光推廣...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.199.11
※ 編輯: loofahwen 來自: 123.192.199.11 (09/22 21:22)
推
09/22 21:22, , 1F
09/22 21:22, 1F
→
09/22 21:24, , 2F
09/22 21:24, 2F
推
09/22 21:24, , 3F
09/22 21:24, 3F
→
09/22 21:26, , 4F
09/22 21:26, 4F
推
09/22 22:14, , 5F
09/22 22:14, 5F
推
09/22 22:14, , 6F
09/22 22:14, 6F
推
09/22 22:16, , 7F
09/22 22:16, 7F
推
09/22 22:17, , 8F
09/22 22:17, 8F
→
09/22 22:20, , 9F
09/22 22:20, 9F
→
09/22 22:27, , 10F
09/22 22:27, 10F
推
09/22 22:27, , 11F
09/22 22:27, 11F
→
09/22 22:29, , 12F
09/22 22:29, 12F
→
09/22 22:30, , 13F
09/22 22:30, 13F
推
09/22 22:32, , 14F
09/22 22:32, 14F
→
09/22 22:33, , 15F
09/22 22:33, 15F
→
09/22 22:34, , 16F
09/22 22:34, 16F
→
09/22 22:34, , 17F
09/22 22:34, 17F
推
09/22 22:35, , 18F
09/22 22:35, 18F
推
09/22 22:36, , 19F
09/22 22:36, 19F
→
09/22 22:37, , 20F
09/22 22:37, 20F
→
09/22 22:37, , 21F
09/22 22:37, 21F
→
09/22 22:37, , 22F
09/22 22:37, 22F
→
09/22 23:08, , 23F
09/22 23:08, 23F
→
09/23 00:40, , 24F
09/23 00:40, 24F
推
09/23 11:29, , 25F
09/23 11:29, 25F
→
12/06 05:36, , 26F
12/06 05:36, 26F
→
04/16 17:27,
5年前
, 27F
04/16 17:27, 27F