[問題] 名字英譯的問題
看板studyabroad作者IsecretD (Veni, Vidi, Vici)時間11年前 (2013/01/09 15:49)推噓11(11推 0噓 24→)留言35則, 17人參與討論串1/1
大家好,想問各位的不是「是否要取英文名字」的萬年老梗
所以應該不會被噓吧?
請問用中文名字的英譯在國外生活的各位
都比較偏好哪種用法?
譬如如果中文叫王小明
Hsiao-Ming Wang (護照上的用法)
Hsiaoming Wang (跟大陸人一樣的用法)
HsiaoMing Wang
我只知道hyphen後面的字常常會被認為是middle name
而且常會遇到電腦系統不給輸入hyphen的狀況
我自己本身的經驗是
之前去打保齡球要輸入first name時,電腦不給輸入"-"
結果得分螢幕上我的名字就變成Hsiao Ming
然後老外就一直Hsiao Hsiao的叫我......
不知道各位可不可以分享一下你偏好的用法在國外生活中的優缺點呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.113.150
推
01/09 15:55, , 1F
01/09 15:55, 1F
推
01/09 16:12, , 2F
01/09 16:12, 2F
→
01/09 16:13, , 3F
01/09 16:13, 3F
→
01/09 16:15, , 4F
01/09 16:15, 4F
→
01/09 16:16, , 5F
01/09 16:16, 5F
→
01/09 16:36, , 6F
01/09 16:36, 6F
→
01/09 16:42, , 7F
01/09 16:42, 7F
推
01/09 18:02, , 8F
01/09 18:02, 8F
→
01/09 18:02, , 9F
01/09 18:02, 9F
→
01/09 18:03, , 10F
01/09 18:03, 10F
→
01/09 18:04, , 11F
01/09 18:04, 11F
→
01/09 18:04, , 12F
01/09 18:04, 12F
推
01/09 18:21, , 13F
01/09 18:21, 13F
→
01/09 18:23, , 14F
01/09 18:23, 14F
→
01/09 18:23, , 15F
01/09 18:23, 15F
推
01/09 19:16, , 16F
01/09 19:16, 16F
推
01/09 19:41, , 17F
01/09 19:41, 17F
→
01/09 20:25, , 18F
01/09 20:25, 18F
推
01/10 02:23, , 19F
01/10 02:23, 19F
→
01/10 02:59, , 20F
01/10 02:59, 20F
推
01/10 04:18, , 21F
01/10 04:18, 21F
→
01/10 04:18, , 22F
01/10 04:18, 22F
→
01/10 04:19, , 23F
01/10 04:19, 23F
推
01/10 10:19, , 24F
01/10 10:19, 24F
→
01/10 10:20, , 25F
01/10 10:20, 25F
推
01/10 15:32, , 26F
01/10 15:32, 26F
→
01/10 15:43, , 27F
01/10 15:43, 27F
→
01/10 15:44, , 28F
01/10 15:44, 28F
→
01/10 15:44, , 29F
01/10 15:44, 29F
→
01/12 03:34, , 30F
01/12 03:34, 30F
推
01/15 02:30, , 31F
01/15 02:30, 31F
→
01/15 02:31, , 32F
01/15 02:31, 32F
→
01/16 04:24, , 33F
01/16 04:24, 33F
→
01/16 04:25, , 34F
01/16 04:25, 34F
→
01/16 04:26, , 35F
01/16 04:26, 35F