[問題] 關於C.V.翻譯
網上各位大哥大姐好
小弟目前正在服教育替代役
也同時準備出國申請事宜
但有一事關於在C.V.翻譯上有疑問
就是替代役的翻譯
照政府所翻應是
EDUCATIONAL SUBSTITUTE CIVILIAN SERVICE
但外國人肯定看不懂
他們會不會以為我是因為酒駕或偽造文書而去做社區服務
(雖然在學校的確都在做油漆和搬桌椅的工作)
我可不想被誤會像琳賽羅涵一樣
但若不寫空著
會不會很奇怪呢
教授會不會以為我在家當米蟲
C.V.上又不能多做解釋
說為何我要當替代役
這樣的問題有沒有大大遇過呢
小弟已爬文~但沒找到相關問題
還請各位替小弟解惑
感激!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 101.139.205.7
推
11/17 21:48, , 1F
11/17 21:48, 1F
→
11/17 22:05, , 2F
11/17 22:05, 2F
→
11/17 22:06, , 3F
11/17 22:06, 3F
→
11/17 22:07, , 4F
11/17 22:07, 4F
→
11/17 22:12, , 5F
11/17 22:12, 5F
推
11/17 22:12, , 6F
11/17 22:12, 6F
→
11/17 22:13, , 7F
11/17 22:13, 7F
→
11/17 22:31, , 8F
11/17 22:31, 8F
→
11/17 22:31, , 9F
11/17 22:31, 9F
推
11/18 00:12, , 10F
11/18 00:12, 10F
推
11/18 00:29, , 11F
11/18 00:29, 11F
→
11/18 00:29, , 12F
11/18 00:29, 12F
推
11/18 02:33, , 13F
11/18 02:33, 13F
→
11/18 07:00, , 14F
11/18 07:00, 14F
推
11/18 09:03, , 15F
11/18 09:03, 15F
→
11/18 09:04, , 16F
11/18 09:04, 16F