[問題] research plan裡頭的中文參考書目該怎麼寫?

看板studyabroad作者 (小飛俠)時間15年前 (2011/02/06 09:37), 編輯推噓3(306)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
最近在寫申請國外博士班的research plan 參考書目的部分有個小疑問 就是我看的中文書(不是英文原版的中譯本,係純粹國內學者寫的) 該怎麼列在reference中? 直接寫中文?自己翻成英文? 還是有沒有什麼網站可以提供相關書名的英文名稱? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.97.87

02/06 10:09, , 1F
每一個領域有固定的寫法 ex心理相關領域就有本APA maunal
02/06 10:09, 1F

02/06 12:30, , 2F
我知道APA,但我的意思是研究計畫是用英文寫,但我看的書
02/06 12:30, 2F

02/06 12:31, , 3F
是中文書,我要如何把中文書寫入英文的參考書目中?
02/06 12:31, 3F

02/06 12:33, , 4F
例如我今天看了陶子的「我愛故我在」,這本書本身沒英文名
02/06 12:33, 4F

02/06 12:34, , 5F
但它又正好是我用以參考的一本書,reference中該如何呈現
02/06 12:34, 5F

02/06 13:01, , 6F
直接用漢語拼音寫,有特定的標法,應該查一下就會看到
02/06 13:01, 6F

02/06 14:47, , 7F
喔喔~那要註明「Chinese version only」嗎??
02/06 14:47, 7F

02/06 14:48, , 8F
我當時問過一位Ivy League的老師, 她說沒必要翻譯成英文
02/06 14:48, 8F

02/07 22:46, , 9F
ok,謝謝大家
02/07 22:46, 9F
文章代碼(AID): #1DJViz5X (studyabroad)