[1101] 2013.01.06 每日一句
【ほぼ手帳日文ver.每日一句翻譯2013.01.06】
さむいときはだれかにくっつきましょう。
はなちゃんより。
——『はなちゃんの冬休み。』より
寒冷的時候就緊緊地粘著某個人吧。
小花敬上。
——節選自『小花的寒假。』
【譯註】
1.
『はなちゃんの夏休み』(小花的暑假)、『はなちゃんの冬休み』(小花的寒假)系列
當中的「小花(はなちゃん)」,是演員石田百合子(石田ゆり子)飼養的拉布拉多犬(
Labrador Retriever)。這系列都以照片加上書信的形式發表,正如1101網頁上所說,有
時候都不知道到底是小花寫的信,還是石田小姐寫的信了說(笑)。
另外照片中也常常出現貓咪,有一個好像叫做BUI(ぶいちゃん),另外還有一個叫做薄
荷(みんとちゃん)。像是這篇的照片靠著的就是薄荷。
小花系列 http://www.1101.com/hana/index.html
石川小姐官方網站 http://www.yuriko-ishida.com/
2.
zephyr0315:
某位長輩也曾經對我說過,「難過的時候、不舒服的時候,就抱在一起吧!」
肢體的接觸真的有不可思議的力量,不論是朋友、戀人、家人……,
不論是寒冷時、悲傷時、難過時……,找個人靠著就對了。>w<
啊,還有還有,「小花」也是我的綽號之一,雖然很普遍就是了。(笑)
叫我夏雪或泫瀹(讀音:絢月)也可以唷!另外也可以叫我瑠璃(ルリ)。
是說我名字還真多啊。(大笑)
原文
http://www.1101.com/cgi-bin/photolive.cgi?p=hanachan4&dt=20111220110000&ob
blog http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-227.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.144.57
※ zephyr0315:轉錄至看板 NIHONGO 02/05 02:03
推
02/05 08:45, , 1F
02/05 08:45, 1F
推
02/05 12:46, , 2F
02/05 12:46, 2F
→
02/05 12:46, , 3F
02/05 12:46, 3F
推
02/05 13:39, , 4F
02/05 13:39, 4F
推
02/06 10:02, , 5F
02/06 10:02, 5F