[1101] 2012.08.18 每日一句
【日中翻譯.1101】2012.08.19 ほぼ日每日一句
私の知り合いで、頬っぺたがプックリしてるせいで、
携帯電話で話が盛り上がり、
笑い顔になると、
頬っぺたで「通話を切るボタン」を押しちゃう
営業マンのおじさまがいます。
——『今日の気になるあいつ』より
我認識一個朋友。
他是一位,因為臉頰圓圓蓬蓬的,
結果拿著手機講電話講到興高采烈處,
一笑起來,
就會用臉頰按到「切斷通話按鈕」的上班族大叔。
——節選自『今天令人介意的那傢伙』
【譯註】
1.
這種「今天的……」系列大多是非常態性專欄,是由讀者們自由投稿而來的。這些專欄相
同的地方,應該就是都很引人莞爾這一點吧。:)
2.
至今出現過的「今天的……」系列除了最常見的系井先生的「今天的Darling」以外,
還有「今天的老公」:
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-128.html
「今天的小朋友」:
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-69.html
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-106.html
「今天的幹得好」:
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-90.html
3.之前積欠的慢慢補吧…科科(乾笑)
官方Twitter節錄:
https://twitter.com/1101complus/status/236983342728347648
網頁版:
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-172.html
--
いつもの店に 行くには ▲ ▲ψsnowofsummer
知らない道を 步くこと ﹥‥﹤
これが青貓島における步行術の基本です。 ◢
──ますむら‧ひろし『青貓島コスモス紀』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.233.14
推
08/19 13:45, , 1F
08/19 13:45, 1F
※ 編輯: zephyr0315 來自: 123.192.233.14 (08/19 13:46)
推
08/19 13:56, , 2F
08/19 13:56, 2F
推
08/19 14:01, , 3F
08/19 14:01, 3F
推
08/19 14:02, , 4F
08/19 14:02, 4F
推
08/19 14:13, , 5F
08/19 14:13, 5F
推
08/19 14:15, , 6F
08/19 14:15, 6F
推
08/19 14:27, , 7F
08/19 14:27, 7F
→
08/19 15:38, , 8F
08/19 15:38, 8F
推
08/19 15:59, , 9F
08/19 15:59, 9F
推
08/19 16:22, , 10F
08/19 16:22, 10F
推
08/19 20:23, , 11F
08/19 20:23, 11F
推
08/19 21:17, , 12F
08/19 21:17, 12F
推
08/19 22:58, , 13F
08/19 22:58, 13F
推
08/19 23:17, , 14F
08/19 23:17, 14F
推
08/20 02:19, , 15F
08/20 02:19, 15F
推
08/20 11:49, , 16F
08/20 11:49, 16F
推
08/20 22:58, , 17F
08/20 22:58, 17F