[1101] 2012.02.04 每日一句
【日中翻譯.1101】2012.02.04 ほぼ日每日一句
むかし、上岡龍太郎さんによく言われたのは、
「おまえは、どんなに面(めん)を打たれても、面を認める人間やな」と。
面って、剣道の面ですよ。
「面ーっ!」って思いっきり打たれてんのに、
「はい、わかりました、面ね」って。
「面」を打つ人を認める、いうかね。
まあ、理屈っぽく言うとそうやと思うた。
——笑福亭鶴瓶さんが『鶴瓶さんと。』の中で
以前上岡龍太郎先生曾經對我說過,
他說「你啊,是那種不管別人怎麼攻擊你的『面』,你都會認同那個『面』的那種人」。
他說的『面』,是指劍道的『面』。
明明對方一心想著「『面』ー!」地攻擊過來,
但是我卻總是會回答「好、好,我知道,是『面』對吧」。
應該可以說我認同攻擊『面』的人吧。
哎,如果要解釋道理的話應該就是這樣吧。
——笑福亭鶴瓶『和鶴瓶先生聊聊。』訪談中所言
※ 譯註:
1.
笑福亭 鶴瓶(しょうふくてい つるべ),1951年生。日本落語(類似中文的「相聲」)
家、搞笑藝人、演員、歌手、主持人。
2.
上岡 龍太郎(かみおか りゅうたろう)1942年生。日本漫才師,藝人、主持人。
3.
訪談的原文文字與手帳上節選內容略有出入,不過不影響文意。
4.
這段文字大致上是說,笑福亭參與過的很多節目都是不給腳本直接現場發揮的,因此笑福
亭面對別人給的各種狀況,都要能夠回應並且做出效果。選文的意義,就是說笑福亭是那
種不論對方用什麼方法「攻擊」他,他都願意認同對方並且正面迎擊的人。
原文:
http://www.1101.com/tsurube3/2011-01-05.html
---
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-81.html
--
いつもの店に 行くには ▲ ▲ψsnowofsummer
知らない道を 步くこと ﹥‥﹤
これが青貓島における步行術の基本です。 ◢
──ますむら‧ひろし『青貓島コスモス紀』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.124.201
推
02/13 17:51, , 1F
02/13 17:51, 1F
推
02/13 18:59, , 2F
02/13 18:59, 2F
推
02/13 22:51, , 3F
02/13 22:51, 3F
推
02/13 22:59, , 4F
02/13 22:59, 4F
推
02/13 23:21, , 5F
02/13 23:21, 5F