[1101] 2012.01.21 每日一句
【2012.01.21 HOBO日每日一語】
人はそれぞれみんな違って、
それぞれ自分の中にたくさんの異なる個性を秘めています。
それを若い時は出せるけれども、だんだん出せなくなっていく人。
若いうちは全然出せてなかったけど、年をとって周りを気にしなくなってから
出せるようになった人‥‥。
ずっと常に自分の本当のところを表現できるような強い人って、
なかなかいない。
——ジョニー・ウィアーさんが『Johnny Weir!!!』の中で
英文原文
People have so many emotions and characters inside.
It's just finding the way to put it out.
Some people can express them at a young age,
and some people can only express them when they are older
and they start caring less about what people think of them.
It takes a very strong person to always be capable of expressing yourself.
譯文(我盡量翻譯貼近英文原文,然後參考日文。那個,因為我英文超爛的也沒嘗試過任
何的英中翻譯...)
人們的內在有許多的情緒與性格,
只是要找到方法將它們表現出來而已。
有的人在年輕時就能很能夠表達他們自己,
而有的人則是等到年紀漸漸大了、慢慢不那麼在意別人的想法後,
才慢慢表達出這些情緒與角色。
要非常堅強的人,才能夠總是如實地表達自我。
——Johnny Weir先生在『Johnny Weir!!!』訪談中所言
※ 譯註:
1.
Johnny Weir,花式滑冰選手。
底下這個部落格有非常詳細的介紹喔!
連結在此:
花式滑冰場上的妖精 – Johnny Weir
http://chloechiu.twbbs.org/2010/02/figure-skating-johnny-weir/
2.
啊哈哈!我的英文吶……(眼神死)
拜託大家趕快來指正我吧!!!(不停翻滾)
3.
今天的每日一句前面在談的是對於「沉默(silence)」的看法。
系井和Johnny Weir發表了各自對於「沉默」這件事情的思考,
提到了有些人無法擅長地表達自己因而只能用沉默等等。
然後Johnny Weir就說了這段話。後面接著的就是關於沉默的發言。
因為這次的訪談原文其實是英文喔!(或者該說有英日對照)
所以有興趣的話,請一定要去看看!:D
原文:
http://www.1101.com/johnnyweir/2010-09-01.html
--
對了給各位親愛的總是一直推文支持鼓勵我的人:
真的很謝謝各位!各位的推文我每個都有很認真的看喔!(只是有時候很懶惰沒回)
像是我記得有人說我某天什麼精力充沛的PS.看起來很不正常,
或者甚至有在某B開頭版看到P板友的推文XDDD
總之真的很謝謝大家!
你們是推動我最大的力量:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.144.108
推
01/21 21:37, , 1F
01/21 21:37, 1F
※ 增加個人小附註&小碎念 >///<
※ 編輯: zephyr0315 來自: 111.240.144.108 (01/21 21:41)
推
01/21 21:44, , 2F
01/21 21:44, 2F
※ 修改譯文:角色→性格
※ 編輯: zephyr0315 來自: 111.240.144.108 (01/21 21:47)
推
01/21 22:00, , 3F
01/21 22:00, 3F
→
01/21 22:01, , 4F
01/21 22:01, 4F
推
01/21 22:10, , 5F
01/21 22:10, 5F
推
01/21 23:02, , 6F
01/21 23:02, 6F
推
01/21 23:08, , 7F
01/21 23:08, 7F
推
01/21 23:20, , 8F
01/21 23:20, 8F
推
01/21 23:35, , 9F
01/21 23:35, 9F
推
01/22 00:28, , 10F
01/22 00:28, 10F
推
01/22 00:32, , 11F
01/22 00:32, 11F
推
01/22 01:30, , 12F
01/22 01:30, 12F
推
01/22 01:40, , 13F
01/22 01:40, 13F
推
01/22 11:39, , 14F
01/22 11:39, 14F
推
01/22 11:53, , 15F
01/22 11:53, 15F
推
01/22 12:01, , 16F
01/22 12:01, 16F
→
01/22 12:02, , 17F
01/22 12:02, 17F
推
01/22 12:48, , 18F
01/22 12:48, 18F
推
01/22 13:05, , 19F
01/22 13:05, 19F
推
01/22 14:04, , 20F
01/22 14:04, 20F
推
01/23 18:32, , 21F
01/23 18:32, 21F
推
02/03 00:27, , 22F
02/03 00:27, 22F