[日記] 市原隼人 BLOG (2009.03.21)

看板stardust作者 (TC劇団は永遠に不滅です)時間15年前 (2009/03/22 01:56), 編輯推噓8(801)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
看到這篇我都傻了,這是要怎麼翻!!(/‵Д′)/~ ╧╧ 本來是想跳過,不過做事做不完整感覺不太好。(="=) 總之是盡力翻出來一篇,希望不會傷了大家的眼睛。 (或是有其他版友願意提供翻譯來解救我拙劣的翻譯技巧和貧瘠的用詞...?) 不過總之還是先謝謝市原小弟和我們分享他的作品~。XD http://ameblo.jp/koinotakinobori-baka/entry-10228061876.html 2009-03-21 14:03:57 Lyric (照片) 本人是演員 志向keep on 來自日本 不是什麼high class但想從低處往上看 無法100%站在他人的立場 總之 先做了再說 去感受 銘刻於心 深切體會 價值觀是相同的 第一 我就是我 這片土地的味道 週遭一切 感受 看法 做法 生存方式 名譽 妳就是妳 那片土地的味道 週遭一切 感受 看法 做法 生存方式 名譽 想到我們的共通點 噗哧一笑 希望相似之處能多一點哪 小小的PRIDE 丟棄的PRIDE意外的就是 渡過困難的chance point 希望能一直笑著哪 好事也罷壞事也罷都能用笑容渡過 不要老是一個人 和某人一起舞動吧 所以拿下妳的面具 用純淨的臉交錯妳的腳步peace 雖然很無趣我還是要說listen up 展現笑容吧 就算偶有苦笑 還是要向上看 and smile and smile 能如孩童般燦笑就笑吧 and smile and smile 回到昔日遊玩的草原back and smile and smile 偶爾換換口味 故事的起頭就是鯉躍龍門 胸懷大志睜大雙眼我就收下這可喜可賀peace 不管何時何地妳都是必要的唷 我不知道其他人怎麼想 但對我而言的妳 就是我這個人的想法我的表現 翻過的每一頁 也不用特別去change就是那雙眼 到頭來 讓自己鑽牛角尖的小蟲飄散滿天 彷彿就要伴隨下一次呼吸進入我身體 和流動時刻的連動作用 在現在這個環境 使用跳起砍殺的道具 攻下那座城堡 變的理性嚴峻也不無可能 這就是我的想法 this is mc 懂得樂在其中的人就是贏家 事實就在眼前現在唯有這些 站在大的不像話的 夢想下面 are you ready? 就像低空翱翔的老鷹 take1 還用說嗎當然是要挑戰最盛大的場面 踩著獨一無二 我特有的步伐、沒有什麼虛偽也不用和誰分出什麼勝負 and smile and smile 回到昔日遊玩的草原back and smile and smile 偶爾換換口味 故事的起頭就是鯉躍龍門 胸懷大志睜大雙眼我就收下這可喜可賀peace 下一個日子 下一個月 下一年 就算那個下三濫的傢伙再度出現 老子管他的咧 我還是我 衝鋒陷陣 筆或眼 將點與點 連成線 就是批評家 沒有答案的人生還未知 但老子可不想輸 明知PRIDE或倔強會讓鬥爭增加…但是 從圓心伸出的雙手 用brass視點握著筆桿 昭和/'87出生的辭典 在譜面上胡亂塗寫 和意見連動frow今後也繼續吧 分明孤獨一人 無法生存 卻總是愛逞強f*ckin da 別人的看法 美麗的裝扮不如 情義 人生總會走到盡頭所以就笑著死去吧 人生總會走到盡頭所以就開心的死去吧 and smile and smile 回到昔日遊玩的草原back and smile and smile 偶爾換換口味 故事的起頭就是鯉躍龍門 胸懷大志睜大雙眼我就收下這可喜可賀peace -- 有錯還請不吝指正。 並且相當歡迎提供更完整的翻譯。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.50.170 ※ 編輯: rocksubaru 來自: 220.136.50.170 (03/22 02:02)

03/22 03:04, , 1F
他究竟想說什麼 XDD
03/22 03:04, 1F

03/22 12:06, , 2F
這是歌詞嗎^^a??寫真的序文??還是要出書拉??
03/22 12:06, 2F

03/22 12:49, , 3F
rap? 意味不明 XDDDD
03/22 12:49, 3F

03/22 13:20, , 4F
他標題說是歌詞XD
03/22 13:20, 4F

03/22 15:09, , 5F
喔喔這真的是......要發單曲嗎>\\\<!!!??
03/22 15:09, 5F

03/22 17:54, , 6F
八成是rap詞XDDDD
03/22 17:54, 6F

03/22 20:08, , 7F
是不是小市之前說年中會讓大家聽到的音樂作品呀?期待:)
03/22 20:08, 7F

03/27 03:57, , 8F
推M大~八成是Rap詞......(猛點頭) XDDD 期待:)
03/27 03:57, 8F

03/30 20:46, , 9F
今天消息解禁了~~好想快點看到r大翻譯~~揪團購揪團購!!!!
03/30 20:46, 9F
文章代碼(AID): #19nIf25- (stardust)