[新聞] 外籍生在臺大的生活
外籍生在臺大的生活
http://www.wretch.cc/blog/gazdurrant
吳忠彥 (Gareth Durrant) 是一名在臺大就讀的澳洲學生,
他在部落格上書寫了許多他在臺大的所見所聞,
以及在臺灣生活的體驗,希望能與各位同學分享。
============================================================================
外看台灣 分數定義價值
2008/01/08
【聯合報╱本報記者梁玉芳】
吳忠彥(Gareth W. Durrant),
澳洲人、廿二歲、在台四年、現職台灣大學國際企業系三年級學生。
(記者鄭超文/攝影)
十七歲就到宜蘭當交換學生的澳洲男生Gaz,
現在是台灣大學國企系三年級的學生,
但他曾說「台大是個寂寞的地方」,
「語言不再是障礙,文化卻開始隔閡」,
雖然他早視台灣是第二個家。
從宜蘭到台北,他覺得「文化暈眩」,
有些台灣菁英學生對分數的計較、功利導向,讓他難掩失望。
台灣人 麻吉但不愛擁抱
問:台灣哪些地方吸引你?
答:我十七歲來台灣當交換學生,
在宜蘭念高中,接待家庭對我的人生影響很大,
在鄉下看到很真實的台灣人。
人民的活力和創意驚人,好像任何人都可能做小生意,
擺攤、開早餐店,靠自己過日子。
澳洲的社會福利很好,很少人像台灣人這麼拚生活。
朋友之間非常照顧對方,
出去旅行,台灣人總是想著要買禮物給誰誰誰,
什麼事都想到家人、朋友;我們就比較個人主義。
想到離開台灣,我會覺得害怕。
我十七歲到廿四歲都在這裡,
從小孩子變成大人,我很多想法都被台灣人影響。
台灣人不喜歡擁抱,但現在阿嬤看到我都知道一定要抱我一下,我才覺得有愛的感覺。
還有,台灣人很容易擁抱不同的外來的東西,融合出新味道。
比如說,我住的頂樓加蓋,原本是個和室很寬敞,
加上台式的神明桌、中式的窗戶,還有西式的房間擺設,還滿舒適的。
創意夠 DM摺紙盒裝物
這好像是台灣人常用不要的DM紙摺出小紙盒可以放雜物,沒用的廢物就變有用了。
台灣生活中充滿這類的創意。不好看,但是有意思。
像加拿大,好山好水,可是好無聊;
台灣,有點髒、有點亂,但很好玩。
問:外國人在台灣生活有什麼困難嗎?
答:我會中文,生活過得很充實,在bbs上有各式資訊,
參加同志大遊行、看煙火。
有外國人住了十一年,一句台語都不會,
對異文化都不好奇,這很奇怪啊。
台灣人交談很愛夾雜英文字,最近很流行「prefer(偏好)」,
大家會說「我prefer什麼什麼」;
或是講一個人很親切,就說「他很nice」,
好像不用nice就不能表達他的體貼。
為什麼說power就較有力?祝生日快樂就非用英文不可?
被fired會比「被炒魷魚」更容易接受嗎?
我很好奇,這些字都是怎麼流行起來的?
假菁英 只愛分數排骨飯
問:你的部落格裡寫了不少對台大人的觀察?
答:我對台大人的感覺很複雜。
有些人真的很強,功課好、打扮又有型,
會玩樂器又會寫東西,交的報告認真到不行,超級優秀;
有些就是「假菁英」,這是我自己發明的詞,
我是指不關心別人、不關心世界,
生活的意義只有分數和「排骨飯好好吃」!
成績是唯一顯示個人成功的方式,周末被沒收,
沒時間想課外的事,很多人不開心,但他們寧願乖乖的,不說話!
比如有些人很愛問我「你考幾分?」
我說六十分,「那你怎麼辦?你爸媽會怎樣?」
我很驚訝他們對分數那麼在乎。
我用中文考試,考及格了,我就很開心了;
我恨微積分,但它讓我學會一些新的中文字彙,就夠啦。
分數不能代表一個人的品質。
好學生 乖乖為爸媽讀書
我已經可以理解「台大人」是一路念好學校上來的,生活裡很少有別的東西。
有些人就是分數好,所以來念台大國貿、企管或電機,
他們會說,啊,好想念文學或電影,可是爸媽不同意。
我就會說,你該為自己決定啊,大學要念四年耶,一輩子更長,是為爸媽而活嗎?
我高中到台灣念書,後來回澳洲再到北京,
又決定回台灣念大學,我爸媽都讓我自己決定。
他們很開心我一個人在外面成長,
我爸爸會邊喝紅酒邊用skype和我聊天,
知道我的近況、未來的方向等等。
我在台灣,語言上已經沒有障礙,但文化上卻有了隔閡,
可能是我太愛碎碎念,或者是到了中文說的「見山不是山」的階段,
過一陣子大概會好一點吧。
【2008/01/08 聯合報】
--
.﹒‧∴*˙﹒
★ 甜。心。小。北。鼻
* ╦╯ http://www.wretch.cc/album/u504053 .﹒‧
╬ ╬╬╯
╔╗╠╣ 統。計。生。活。館
╚╯╚╯ * http://home.educities.edu.tw/rebecca0924/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.124.107
推
01/09 20:46, , 1F
01/09 20:46, 1F
→
01/09 23:42, , 2F
01/09 23:42, 2F
→
01/09 23:44, , 3F
01/09 23:44, 3F
→
01/10 18:04, , 4F
01/10 18:04, 4F
推
03/11 22:03, , 5F
03/11 22:03, 5F