[徵才] Sales Assistant

看板soho作者 (笑哈哈)時間12年前 (2012/04/17 11:24), 編輯推噓3(3028)
留言31則, 7人參與, 最新討論串1/1
代PO勿回站內信 ◎公司資料:   公司名稱: Tyche-International Ltd.    公司統編:    公司地址: Based in Taipei    公司電話: +886-918-384-443    備  註: http://www.tyche-international.com ◎聯絡方式∕對象: Please send your resume with your phone number and application letter to info@tyche-international.com Gabriela Kastro info@tyche-international.com mobile: +886-918-384-443 ◎徵求條件: We are looking for a person who likes to interact with people and learn new things!!! We are a small foreign company in Taiwan (based in Taipei) and we sale localy but also we have clients in China market. No experience is required. English is a *MUST*, other languages are a plus. We would like to hire a happy person who has a flexible attitude and a desire to learn. ◎徵求期限: April 17, 2012 - May 17, 2012 ◎交件時間:(請註明,否則刪文警告!) The working hours are flexible. ◎酬勞:(請註明酬勞或酬勞範圍,本板不接受面議、來信報價等方式,違者劣退) We pay by hour (NTD 125/hour) to start. ◎酬勞發放日: Flexible. ◎工作地點: We have an office based in Taipei, but if you prefer you can work from home or other places. ◎工作內容:(請盡可能詳細填寫) Contact clients and possibly arrange personal meetups Organize documents and paperwork regarding sales/shipment ◎備註: For more information, check out our website at http://www.tyche-international.com 代po勿回站內信 <----- 這行很重要所以打中文 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.3.243

04/17 11:27, , 1F
一堆文法錯誤... = = (還有, 時薪才125是怎樣...)
04/17 11:27, 1F
※ 編輯: cobain 來自: 111.248.3.243 (04/17 11:42)

04/17 11:45, , 2F
Grammatical errors? Enlighten me, please
04/17 11:45, 2F

04/17 11:46, , 3F
BTW, I'm not the one who wrote all these
04/17 11:46, 3F

04/17 11:49, , 4F
The author's first language is Espanol
04/17 11:49, 4F
※ 編輯: cobain 來自: 111.248.3.243 (04/17 11:53)

04/17 13:30, , 5F
是不會打中文還是工作地點在歐美國家..
04/17 13:30, 5F

04/17 13:38, , 6F
台北台大附近(因代po無法確認所以沒有附註)
04/17 13:38, 6F

04/17 13:39, , 7F
而且不熟英文的話大概不適合這份工作 其他請見諒
04/17 13:39, 7F

04/17 13:49, , 8F
看成ASSASSIN嚇一跳=D=.......
04/17 13:49, 8F

04/17 13:52, , 9F
D2不要打太多了 有空的話打工練練英文吧?
04/17 13:52, 9F

04/17 13:52, , 10F
對了 po在這裡最主要的原因是想找台大師大的學生
04/17 13:52, 10F

04/17 14:34, , 11F
我想學弟學妹應該不會想做時薪這麼低的工作吧... @@a
04/17 14:34, 11F

04/17 14:35, , 12F
有基本的英文能力, 再頂著台大的光環, 家教時薪300/h up
04/17 14:35, 12F

04/17 14:36, , 13F
當然也不排除可能會有人有興趣就是了, 加油 :)
04/17 14:36, 13F

04/17 15:17, , 14F
看人啦 我不敢說很輕鬆 但是可以在家工作又可以練英文
04/17 15:17, 14F

04/17 15:19, , 15F
跟native speaker溝通真的會進步很多
04/17 15:19, 15F

04/17 15:20, , 16F
而且他們是很愛台灣的歪國忍
04/17 15:20, 16F

04/17 15:21, , 17F
當成語言交換打工的話沒有比這更好的囉
04/17 15:21, 17F
※ 編輯: cobain 來自: 111.248.3.243 (04/17 15:22)

04/18 10:46, , 18F
酬勞發放日Flexible?
04/18 10:46, 18F

04/18 15:27, , 19F
我想一樓指的應該是類似sale/sell這些日常的錯誤吧
04/18 15:27, 19F

04/18 15:31, , 20F
No, 我指的是文法錯誤, 不是拼字錯誤
04/18 15:31, 20F

04/18 15:33, , 21F
像是 work from home (X) -> work at home(O)
04/18 15:33, 21F

04/18 15:33, , 22F
這些是native speaker不太可能會犯的錯誤
04/18 15:33, 22F

04/18 15:34, , 23F
不過原PO說寫這篇的人不是英美人士, 所以可以理解
04/18 15:34, 23F

04/24 18:14, , 24F
Work from home是標準的講法
04/24 18:14, 24F

04/24 18:17, , 25F
閣下日後指正別人之前 可以自己先加強英文常識
04/24 18:17, 25F

04/24 18:23, , 26F
酬勞發放日可以商談 我知道的是這樣
04/24 18:23, 26F

04/24 18:31, , 27F
仔細一想 抱歉我話講的太直接了
04/24 18:31, 27F

04/24 18:32, , 28F
畢竟各位也不是英美人士也不是native speaker
04/24 18:32, 28F

04/24 18:33, , 29F
還有更多關於文法的建議嗎?還是試試看去應徵吧?
04/24 18:33, 29F

04/24 21:08, , 30F
請問短期可以嗎?
04/24 21:08, 30F

04/25 10:11, , 31F
要談談看喔
04/25 10:11, 31F
文章代碼(AID): #1FZE9x_g (soho)